Matérias

Melhores trabalhos da dublagem brasileira.

Dublagens em Séries

Dublagens em Desenhos

Dublagens em Animes

O que houve de bom.

A televisão paga tornou-se uma opção bastante popular nessa década, encurtando os lançamentos dos produtos estrangeiros e ampliando o conteúdo disponível para a telinha. Inicialmente muita coisa pintou por aqui legendada, mas aos poucos observou-se que os títulos dublados eram os mais assistidos.

Dessa forma, agigantou-se consideravelmente o mercado de dublagem com a abertura de novos estúdios e a entrada de novos profissionais no ramo. O que parecia ser uma benção, tornou-se uma maldição, pois cada vez mais a qualidade de interpretação foi deixada de lado para se buscar uma dublagem técnica que economizasse tempo.  A dublagem de profissionais dividindo a mesma bancada foi abolida, tirando um pouco, assim o profissional passou a emprestar sua voz sozinho no estúdio.

Empresas que cobravam mais caro, em virtude da qualidade não suportaram a pressão do barateamento do mercado e acabaram fechando as portas, foi o caso da tradicional Herbert Richers.

As séries puderam ser assistidas tanto no canal oficial pago quanto em emissoras abertas. Muitas atingiram um sucesso considerável de público, também por apresentarem excelentes trabalhos de dublagem. São os casos de: Smallville: As Aventuras do Superboy, Eu, A Patroa e as Crianças, Breaking Bad, Um Maluco no Pedaço, 24 Horas, Dr. House e Lost, essa teve uma repercussão negativa entre os fãs quando mudou seu elenco de dublagem em 2007.

Em desenhos animados, boa parte dos mais assistidos vieram na programação do Cartoon Network, Nickelodeon e Fox Kids. Algumas produções apresentam dublagens realmente caprichadas, tais como: Os Padrinhos Mágicos, Billy e Mandy, Bob Esponja e As Meninas Super Poderosas.

Os animes ganharam espaço através da Rede Tv e Bandeirantes e muitos títulos receberam dublagens elogiadas, como One Piece, Fullmetal Alchemist e Death Note.

Izaías Correia
Professor, roteirista e web-designer, responsável pelo site InfanTv. Também é pesquisador da dublagem brasileira.

18 Replies to “

  1. Pingback: Elementor #23220 | DB - Dublagem Brasileira
  2. Pingback: Elementor #23242 | DB - Dublagem Brasileira
  3. Pingback: Elementor #23274 | DB - Dublagem Brasileira
  4. Pingback: Elementor #23311 | DB - Dublagem Brasileira
  5. Pingback: Elementor #23332 | DB - Dublagem Brasileira
  6. Pingback: Elementor #23352 | DB - Dublagem Brasileira
  7. Pingback: Elementor #23381 | DB - Dublagem Brasileira
  8. Pingback: Melhores trabalhos da dublagem brasileira em séries, desenhos e animes | DB - Dublagem Brasileira
  9. Pingback: Elementor #23632 | DB - Dublagem Brasileira
  10. Pingback: Elementor #23700 | DB - Dublagem Brasileira
  11. Pingback: 10 Mais – Dubladoras de protagonistas em desenhos dos anos 2010. | DB - Dublagem Brasileira
  12. Pingback: 10 Mais – Dubladores de coadjuvantes em desenhos dos anos 2010. | DB - Dublagem Brasileira
  13. Pingback: Melhores temas adaptados para português em desenhos dos anos 2010. | DB - Dublagem Brasileira
  14. Pingback: Elementor #24025 | DB - Dublagem Brasileira
  15. Pingback: Melhores narradores em desenhos dos anos 2010. | DB - Dublagem Brasileira
  16. Pingback: Melhores narradores em animes dos anos 2000. | DB - Dublagem Brasileira
  17. Pingback: 10 Mais – Dubladores de protagonistas em animes dos anos 2010. | DB - Dublagem Brasileira

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *