Anos 80
Matérias

Melhores trabalhos da dublagem brasileira.

Anos 80

Dublagens em Séries

Dublagens em Desenhos

Dublagens em Animes

Como funcionou

Os Melhores Dubladores de Todos os Tempos.

São mais de 60 anos na televisão brasileira ajudando a oferecer emoção no nosso idioma aos telespectadores. A dublagem brasileira, na verdade, fez mais do que isso, inúmeras vezes esses profissionais da voz não só mantiveram a qualidade do produto original como em algumas ocasiões melhoraram determinadas performances.

Para homenagear os dubladores que ao longo de tantos anos, trancados em estúdio deram som aos nossos sonhos, é que o site DB – Dublagem Brasileira resolveu promover uma enquete para enumerar Os Melhores Dubladores de Todos os Tempos.

 

Como Aconteceu?


A votação ocorreu através de uma comissão formada por fãs, historiadores e produtores de conteúdo nas redes sociais ligados à dublagem.


Profissionais não foram convidados para que não houvesse conflito de interesse.

Para que pudéssemos citar o maior número de profissionais possível, a enquete foi dividida por décadas a partir da de 60, quando a produção de conteúdo dublado realmente começou a ocorrer numa escala aceitável. Os resultados serão divulgados aqui no site à medida que os votos forem organizados. Começamos com a de 80.

 

As Categorias.


Cada convidado indicou de três a cinco nomes, através de um formulário protegido por senha, nas seguintes categorias:

Séries

Melhor Dublador de Protagonista. 

Melhor Dubladora de Protagonista. 

Melhor Dublador de Coadjuvante. 

Melhor Dubladora de Coadjuvante. 

Melhor Narrador. 

Melhor Tema Adaptado. 

Desenhos Animados

Melhor Dublador de Protagonista. 

Melhor Dubladora de Protagonista. 

Melhor Dublador de Coadjuvante. 

Melhor Dubladora de Coadjuvante. 

Melhor Narrador. 

Melhor Tema Adaptado.


Detalhes na Hora do Voto.


Os integrantes da comissão foram orientados a escolher o trabalho pela década em que o programa foi lançado no Brasil e não em que foi produzido, assim foi possível se presumir quando a dublagem teria sido realizada. Ou seja, o voto foi dado na dublagem e não na produção.

Na categoria coadjuvante foram apontados antagonistas, coprotagonistas, personagens secundários, ou seja, qualquer um que não seja o personagem principal da trama. 

Na categoria narrador entraram três tipos: aquele que narra o texto de abertura da série; aquele que discursa sobre a trama no início e no final do episódio; e aquele que participa ao longo de todo a história ou em primeira ou em terceira pessoa.

Foi permitido repetir o nome de um dublador na mesma categoria com personagens diferentes.

Os critérios para os votos foram pessoais, mas principalmente foi levado em consideração detalhes como: interpretação, técnica, falsete, dificuldade de realização do trabalho em alguns casos a repercussão do trabalho.

Na maioria das categorias conseguimos reunir os 10 nomes mais votados e organizá-los por ordem decrescente, mas nem todas as categorias tiveram 10 nomes lembrados, principalmente narradores e temas adaptados.

QUEM VOTOU:

Izaías Correia

Professor e webdesigner. É um pesquisador da história da televisão brasileira, o que já lhe rendeu matérias em algumas revistas e jornais e entrevista no Programa do Jô.

Marco Antônio Santos

Professor e blogueiro, Ele possui  uma memória incomparável quando o assunto é séries e desenhos antigos. É responsável pelo blog e documentário Universo AIC, uma referência sobre dublagem.

Jaerte Antonio Junior

Professor de Inglês, cinéfilo e fã inveterado de dublagem, Jaerte pesquisa e assiste muita coisa dublada. Já contribuiu com os sites Universo AIC e Casa da Dublagem e os grupos Dublanet e História da Dublagem. É colecionador de filmes e já fez cursos de Teatro, Cinema e Introdução à Dublagem.

Izaías Correia
Izaías Correia
Professor, roteirista e web-designer, responsável pelo site InfanTv. Também é pesquisador da dublagem brasileira.

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *