Elenco de Dublagem - Desenhos

Space Ghost

Space Ghost

DIREÇÃO DE DUBLAGEM:

?

ESTÚDIO DE DUBLAGEM:

Herbert Richers

MÍDIAS:

Televisão

Elenco Principal

A Dublagem

Em meio à febre de super-heróis que tomou conta da televisão nas décadas de 60 e 70, Space Ghost surgiu como uma das criações mais carismáticas da lendária dupla William Hanna e Joseph Barbera. Com seu visual futurista, poderes incríveis e vilões espaciais excêntricos, o personagem rapidamente se destacou, tornando-se símbolo de uma era de aventuras galácticas voltadas ao público infantil. Com traje branco, capa amarela e voz imponente, Space Ghost estreou nos Estados Unidos em 1966 e logo conquistaria espaço também na televisão brasileira, onde marcaria gerações com suas batalhas interplanetárias e sua dublagem emblemática.


 

Produção Espacial: Super-Herói, Ficção e um Macaquinho de Estimação

Criado pela Hanna-Barbera como resposta ao sucesso crescente dos super-heróis nas mídias da época, Space Ghost teve sua primeira exibição americana em 10 de setembro de 1966, integrando o programa “Space Ghost and Dino Boy”. Cada episódio trazia duas aventuras estreladas por Space Ghost e sua equipe — os jovens Jace, Jan e o macaco Blip — além de uma aventura separada com o garoto das cavernas Dino Boy.

O personagem-título, um justiceiro intergaláctico, era equipado com diversos poderes oriundos de suas manoplas (raios de força, invisibilidade, escudo energético), e enfrentava vilões como Zorak, Brak e Moltar, todos com designs coloridos e marcantes. As tramas seguiam o estilo ágil dos desenhos da época, com ritmo acelerado e resolução rápida de conflitos, em cerca de 7 minutos por história.


 

Uma Jornada Pela Televisão Brasileira: Da Tupi ao Tooncast

A estreia de Space Ghost no Brasil aconteceu pela TV Tupi, em 1967 com dublagem da AIC, pouco tempo após sua exibição original nos Estados Unidos. O desenho era transmitido nas tardes do canal, ainda em preto e branco. Em 1969, passou para a Rede Globo, onde era exibido dentro do programa Capitão Furacão, uma das atrações infantis mais populares da emissora naquele período.

Em 1972, o herói voltou à cena pela TV Bandeirantes, com horário fixo às 16h30 nas tardes da emissora. No ano seguinte, integrou o programa infantil Tio Molina, permanecendo no ar até 1974. No final da década, o desenho chegou a ser exibido pela TV Excelsior, com certa regularidade, chegando inclusive a ocupar dois horários distintos na programação.

Nos anos 1980, Space Ghost reapareceu pela própria TV Bandeirantes, que exibiu episódios clássicos ao lado dos novos segmentos lançados posteriormente pela Hanna-Barbera, agora com dublagens diferentes das versões originais. Por essa época, o desenho passou por programas como o TV Criança e A Turma do Lambe-Lambe, reforçando sua presença no imaginário de quem acompanhava as manhãs e tardes infantis.

Em 1991, o herói mascarado ganhou espaço na TV Manchete, onde era exibido junto a Dino Boy dentro da faixa Sessão Animada, geralmente ao meio-dia. Em 1993, integrou também o Clube da Criança, então apresentado por Mylla Christie. Mais tarde, chegou ao canal por assinatura Tooncast, já com uma redublagem realizada pela Herbert Richers.


 

A Redublagem da Herbert Richers: Vozes Renovadas para Novas Gerações

Na virada para os anos 2000, a demanda por versões remasterizadas e redubladas de desenhos clássicos fez com que diversas produções da Hanna-Barbera recebessem novas versões em português, agora com áudio estéreo e adaptação mais atualizada para canais pagos. Foi nesse contexto que Space Ghost ganhou uma nova dublagem nos estúdios da Herbert Richers, no Rio de Janeiro, possivelmente para exibição no canal Tooncast, especializado em animações clássicas.

A redublagem ficou marcada pela escolha de vozes que, embora diferentes das originais da AIC, buscavam respeitar o tom heroico e carismático dos personagens. Felipe Grinnan assumiu o papel de Space Ghost, com sua voz firme e bem projetada, mantendo o espírito altivo do personagem. O jovem Jace foi interpretado por Henrique Ogalla, enquanto Ana Lúcia Menezes, em uma de suas vozes mais doces e energéticas, deu vida à corajosa Jan. Já o vilão clássico Zorak ganhou nova roupagem vocal com Leonel Abrantes, que lhe conferiu um tom ameaçador e irônico. O macaquinho Blip manteve os sons originais, como nas versões anteriores.

Essa dublagem circulou principalmente em canais de TV por assinatura e em materiais promocionais digitalizados, sendo bem recebida pelo público que passou a conhecer o personagem nos anos 2000. Embora não tenha substituído no imaginário coletivo a versão icônica da AIC, a dublagem da Herbert Richers representou um esforço válido de manter o personagem acessível e revitalizado, garantindo que a lenda de Space Ghost pudesse cruzar as fronteiras de novas gerações e formatos.

VEJA TAMBÉM A DUBLAGEM DA:

Avatar photo
Izaías Correia
Professor, roteirista e web-designer, responsável pelo site InfanTv. Também é pesquisador da dublagem brasileira.

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *