Elenco de Dublagem - Desenhos

Jem

Jem e As Hologramas

DIREÇÃO DE DUBLAGEM:

?

ESTÚDIO DE DUBLAGEM:

Mastersound

MÍDIAS:

Televisão

Elenco Principal

Outros

A Dublagem

Na esteira do sucesso dos desenhos animados com temática musical e protagonismo feminino, Jem e As Hologramas desembarcou no Brasil no final da década de 1980, conquistando o público com suas cores neon, tramas recheadas de rivalidades pop e uma trilha sonora digna das paradas de sucesso.

Criado como parte de uma estratégia da Hasbro para promover sua nova linha de bonecas, o desenho se tornou um fenômeno cult. No Brasil, a estreia ocorreu no SBT e ficou marcado por uma dublagem que criou versões das canções. 


 

“Hora do Show Enegria”

Jem e As Hologramas foi criado por Christy Marx e produzido por Sunbow Entertainment em parceria com a Hasbro. A série misturava drama adolescente, ficção científica e competições musicais em um universo onde tecnologia e glamour caminhavam lado a lado.

A trama acompanha Jerrica Benton, uma empresária que se transforma na estrela pop Jem graças ao supercomputador Synergy, que projeta hologramas capazes de disfarçar sua identidade. Ao lado de sua banda, As Hologramas, Jem enfrenta não apenas os dilemas da vida dupla, mas também a rivalidade com o grupo punk As Desajustadas (Misfits), liderado pela impetuosa Urânia.

Cada episódio trazia ao menos duas canções originais, acompanhadas de videoclipes animados estilizados, o que tornava o desenho ainda mais envolvente para o público infantojuvenil.



Música e Aventuras nas Tardes do SBT

A estreia brasileira de Jem e As Hologramas aconteceu em 1988 no SBT, dentro do programa Carrossel, sendo depois alocado para o infantil Mariane em 1990, e posteriormente exibido no Show Maravilha em 1992. Sua presença era marcante na programação vespertina da emissora, mantendo um horário fixo de segunda a sexta-feira. O desenho se destacava entre outras animações da época pela mistura de musicalidade e moda, conquistando sobretudo o público feminino jovem.

Nos anos 2000, o canal por assinatura Fox Kids exibiu um compacto com os cinco primeiros episódios, mas optou por uma redublagem diferente da versão original exibida no SBT. A decisão de manter as músicas em inglês e alterar o elenco original causou estranheza e frustração em fãs mais nostálgicos.


 

Não Há Ninguém Igual a Jem em Português

A dublagem original brasileira de Jem foi realizada pelo estúdio paulista comandado por Mário Lúcio de Freitas, que também dirigiu a versão musical nacional. Ele não apenas coordenou a adaptação das canções para o português, como também emprestou sua própria voz ao personagem Riot nas partes cantadas.

A voz de Jem ficou a cargo de Denise Simonetto nas falas e da poderosa Sarah Regina nas canções, que também dublou vocais de outras personagens, como Minx e Êxtase.

O elenco de apoio foi um verdadeiro desfile de talentos: Cecília Lemes (Aja), Sandra Mara Azevedo (Shana), Marta Volpiani (Kimber), Eudes Carvalho (Eric Raymond), Armando Tiraboschi (Rio) e Marli Marcel (Urânia). As sequências musicais ganhavam vida com a voz de Lady Zu como a vocalista principal das Desajustadas.

A adaptação das letras para o português preservava a essência pop e a atitude das versões originais, ao mesmo tempo em que criava versos que dialogavam com a criançada brasileira. Foi uma dublagem feita com esmero, talento e musicalidade – e por isso ainda lembrada com carinho.


 

Luzes e Cores na Memória

Jem e As Hologramas deixou uma marca indiscutível na cultura pop oitentista. Foi uma das primeiras séries infantis a tratar o universo feminino com mais protagonismo e empoderamento, criando personagens complexas e fortes, além de estimular o gosto musical em uma era pré-MTV para o público infantil.

A dublagem brasileira teve papel essencial em sua consagração por aqui, com canções que muitos ainda sabem de cor. Com o passar do tempo, Jem passou a ser cultuada por fãs de todas as idades, sendo resgatada em versões em DVD, adaptações em quadrinhos e até um (infame) longa-metragem em live-action.

No Brasil, ainda é lembrada com carinho como uma das séries mais estilosas, criativas e musicalmente afinadas da década de 80. Um verdadeiro ícone cor-de-rosa que continua a brilhar, com sua frase imortal: “Meu nome é Jem, e não há ninguém igual a Jem!”.

VEJA TAMBÉM A DUBLAGEM DA:

Avatar photo
Izaías Correia
Professor, roteirista e web-designer, responsável pelo site InfanTv. Também é pesquisador da dublagem brasileira.

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *