The Beary Family
O Álbum da Família Urso
- de 01/04/1962 a 01/08/1972.
- 1 temporada (28 episódios).
- Walter Lantz.

DIREÇÃO DE DUBLAGEM:
?
ESTÚDIO DE DUBLAGEM:
BKS 2
MÍDIAS:
Televisão
Elenco Principal








Outros
A Dublagem
Criada por Roy Jenkins e Don Lusk, dirigida por Jack Hannah e produzida por Walter Lantz, The Beary Family (conhecida também como The Beary’s Family Album) estreou durante o Show do Pica-Pau.
Foram feitos 28 episódios da Família Urso, o desenho começou a ser produzido em 1962 e terminou em 1972, ano em que se encerrou a produção do Pica-Pau e dos outros desenhos da Walter Lantz Productions.
Em boa parte dos episódios, Charlie insiste em se aventurar como faz-tudo da casa, sempre na tentativa de economizar uns trocados — seja construindo ele mesmo uma porta automática para a garagem ou inventando soluções mirabolantes. O problema é que, com seu jeitão desajeitado, as coisas raramente saem como planejado. Resultado: um caos completo, a esposa Bessie à beira de um colapso. Completavam a família a dengosa Suzy e o atrapalhado Chuck, filhos do casal.
A Trajetória no Brasil
A Record é considerada a primeira emissora de televisão a exibir os curtas-metragens do Pica-Pau com dublagem em português, no início da década de 1960. No entanto, os desenhos da família de ursos só desembarcaram por aqui na segunda leva de episódios, em 1965, também pela Rede Record e com dublagem realizada na AIC, onde receberam o título de São os Ursos. Na ocasião, dentro do horário reservado ao pássaro maluco, só passaram os 6 primeiros episódios da família de ursos.
A terceira remessa chegou por volta de 1977, com nova dublagem feita pela BKS e mais 6 episódios dos ursos, ainda exibida pela Record. Nesta fase, a série foi rebatizada como O Álbum da Família Urso. Por fim, a última leva de episódios foi dublada novamente pela BKS por volta de 1984, ocasião em que o desenho passou a ser chamado simplesmente de A Família Urso. Na última leva de episódios foram dublados os últimos 15.
Novamente da BKS
Na dublagem de 1984, também realizada pela BKS, agora sob o título A Família Urso, o desenho ganhou sua versão mais conhecida pelo público brasileiro. Essa terceira fase não apenas consolidou o nome da série, mas também promoveu a maior reformulação de elenco e abordagem vocal entre todas as versões brasileiras.
Os nomes dos personagens foram completamente abrasileirados: Charlie Beary virou Ursolão, Bessie Beary virou Ursula, e Junior Beary tornou-se Ursulino — uma adaptação que visava criar maior identificação com o público infantil da época e realçar o tom cômico da série.
O elenco também foi todo reformulado, com Valter Santos assumindo Ursolão com uma voz grave e levemente arrastada, acentuando seu jeito atrapalhado e teimoso. Lucy Guimarães trouxe à Ursula um registro impaciente e firme, o que fazia o contraste entre o casal funcionar ainda melhor. Já Aníbal Munhoz, como Ursulino, interpretava o garoto com leveza e entusiasmo, equilibrando a tensão cômica da dinâmica familiar.
O resultado foi uma dublagem carismática, com atuações mais “soltas” e caricaturais, em sintonia com o humor físico e repetitivo da série. Essa versão foi a mais amplamente veiculada na televisão brasileira nos anos 80 e 90, tornando-se a mais lembrada entre as três dublagens. Para muitos, foi a definitiva, não apenas por sua longevidade nas reprises, mas pela coesão do elenco e o tom irreverente que capturava o espírito das trapalhadas da família.
A primeira dublagem foi realizada pela AIC. A partir do sexto episódio até o décimo primeiro o trabalho de dublagem foi feito pela BKS em 1977, e por fim os outros 15 episódios também na BKS.









