O anime de Osamu Tezuka chegou ao Brasil com vozes da AIC. Em 3 de novembro de 1928, nascia Osamu Tezuka, o aspirante a mangaká que quase desistiu da ideia por ser uns dos pioneiros no assunto, numa época em que guerras e certas repressões não proporcionavam às pessoas a mesma liberdade que temos hoje. […]
Tag: matéria
Por Trás da Dublagem: As quatro dublagens de O Exorcista.
O Exorcista teve problemas como a censura e demorou para ser lançado no Brasil. O clássico filme de terror O Exorcista, dirigido por William Friedkin, até hoje é visto como um dos maiores ícones do gênero e por anos foi apontado como o melhor filme de terror já produzido. Um sucesso de crítica e público […]
Baú da Dublagem: A Escuna do Diabo.
Um trabalho de dublagem primoroso da AIC que incluiu até o ator Tony Ramos. A Escuna do Diabo foi uma série de TV que pretendia unir comédia e aventura em episódios com uma hora de duração. Foi exibida nos Estados Unidos entre 19 de Setembro de 1965 e 17 de Abril de 1966, tendo como […]
Por Trás da Dublagem: Os Goonies.
Jovens talentosos dão vozes brasileiras a uma inesquecível aventura, tudo sob supervisão de um Mestre da Dublagem. Personificação dos nossos sonhos de criança, Os Goonies nos presenteou com um grupo de aventureiros mirins que passou pelos anos 80 como uma febre, contagiando pessoas de todas as idades. O longa de Richard Donner é um reflexo […]
Baú da Dublagem: King Kong (1933).
O clássico filme da RKO com uma dublagem que marcou gerações. Entre todos os filmes de monstros gigantes que o Cinema já produziu, King Kong é o principal deles. Lançado em 1933, o filme arrecadou 90 mil dólares no final de semana de estreia nos Estados Unidos, um novo recorde para a época, e transformou-se […]
Por Trás da Dublagem de Karatê Kid.
Karatê Kid, um trabalho de adaptação que superou o tempo. Um filme tipicamente feito para o público adolescente com os mesmos elementos já batidos de “volta por cima numa situação de bullying”, Karatê Kid– A Hora da Verdade tinha tudo para ser apenas mais um longa do gênero, mas alcançou voos mais altos, tornando-se um […]
Branca de Neve, a primeira dublagem brasileira.
Com vozes de Dalva de Oliveira e Carlos Galhardo, nomes conceituados do Rádio no Brasil, a animação alcançou grande repercussão. Walt Disney já tinha produzido curtas-metragens de animação do Mickey Mouse e Silly Symphonies, quando resolveu entrar num projeto mais arriscado, a realização de um longa-metragem. Ele tinha o intuito de ampliar seu estúdio, e […]
Baú da Dublagem: De Repente, no Último Verão.
Baseado numa peça de Tennessee Williams, De Repente, no Último Verão é um excelente filme sobre a frustrada tentativa de uma mulher de submeter sua sobrinha a uma lobotomia, com o fim de evitar que ela viesse a revelar alguns segredos sobre o passado do seu filho assassinado. Realizado pelo veterano cineasta Joseph L. Mankiewicz, […]
A dublagem no cinema brasileiro.
O motivo das produções cinematográficas brasileiras serem dubladas no início da sua trajetória e como isso acontecia. O problema do áudio nos filmes nacionais sempre foi uma espécie de “perseguição” a qual nunca pode escapar. Com efeito, se relembrarmos as chanchadas da década de 1940, a grande saída era torná-las um musical, a fim […]
Cara de Um, Voz do Outro: Élcio Romar, a voz brasileira do Michael Douglas.
Romar, “boneco” de grandes atores como Dan Aykroyd, Willem Dafoe, Woody Allen e Michael Douglas. Élcio Romar poderia ter seguido outra carreira facilmente. Cursou Direito e chegou a exercer advocacia. Trabalhou numa companhia de seguros, foi gráfico, auxiliar numa firma de auditoria e fez curso de formação de piloto militar, mas acabou não recebendo o […]