DUBLADORAS
Protagonistas em animes dos anos 80
10
Viviane Farias
Lola Forrester
Yoko Asagami
Patrulha Estelar
Voz lindíssima, interpretação digna e temos uma Lola Forrester destacando-se nos meio dos marmanjos de Patrulha Estelar. O anime estreou na TV Record no começo da década de 80 e Vivi Farias já ajudava a fazer história.
9
Fátima Mourão
Juliete
Kazue Ikura
D’Artagnan e os Três Mosqueteiros
Anime de excelente repercussão no Brasil, D’Artagnan e os Três Mosqueteiros além de narrar aventuras tinha espaço reservado para o casal protagonista do qual a Juliete, dublada por Fátima Mourão, fazia parte. A atração chegou ao Brasil pela TV Manchete dentro do infantil Clube da Criança.
7
Maria da Penha
Rita Yan
Kiiko Nozaki
Pirata do Espaço
Grande sucesso do Clube da Criança o anime chegou por aqui como um dos primeiros títulos exibidos pelo infantil. O casal de protagonistas alcançou sucesso e Maria da Penha garantia a mocinha gentil Rita.
6
Vera Miranda
Heidi
Kazuyuki Sogabe
Heidi
Quando o anime chegou ao Brasil em 1982 pela TVS, sendo exibido diariamente às 13h30, logo tornou-se sucesso por aqui. A dublagem realizada pela Herbert Richers ficou primorosa com um elenco de grandes qualidades, entre as quais a voz da protagonista feita por Vera Miranda, num falsete terno e genial.
5
Sandra Mara Azevedo
Luluzinha
Eiko Masuyama
Luluzinha e Seus Pequenos Amigos
Sandra Mara ficou encarregada de dar a voz brasileira para a menina Luluzinha, quando o anime chegou ao Brasil no final de 1982 pela TVS. Uma linda voz e uma interpretação determinada são os diferenciais desse papel.
3
Denise Simonetto
Favos de Mel
Minori Matsushima
Favos de Mel
A órfã Favor de Mel foi dublada no Brasil por Denise Simonetto que recorre a um falsete conhecido dela para fazer personagens mais jovens. Denise passa acima de tudo credibilidade com a versão em português da protagonista.
Perfeita fazendo a voz de garotinhos, Thelma Lúcia aqui faz um dos destaques da sua carreira na dublagem. Com um trabalho realizado pelo estúdio MAGA, a atuação de Thelma Lúcia é o ponto forte da adaptação para português.
1
Vera Miranda
Candy White Ardlay
Minori Matsushima
Candy Candy
Excelente trabalho de dublagem realizado pela Herbert Richers para a exibição do anime pela TV Record, no início dos anos 80. Vera Miranda está muito à vontade fazendo a mocinha do título com um eficiente falsete.











One Reply to “”