Elenco de Dublagem - Séries

Thunder in Paradise

Thunder: Missão no Mar

DIREÇÃO DE DUBLAGEM:

?

ESTÚDIO DE DUBLAGEM:

Herbert Richers

MÍDIAS:

Televisão

Elenco Principal

Outros

A Dublagem

Entre explosões tropicais, perseguições aquáticas e o carisma exagerado de um herói musculoso, Thunder: Missão no Mar chegou à TV brasileira em meados dos anos 90 como um representante clássico do “enlatado americano” que tanto marcou as grades da Globo.

Estrelada por ninguém menos que Hulk Hogan, a série mistura ação policial com o charme kitsch de produções como S.O.S. Malibu — com quem compartilhava não só a vibe litorânea, mas também a mão de seus criadores, Doug Schwartz e Michael Berk, nomes por trás de boa parte das aventuras televisivas praianas daquela década. Mas o que realmente deu identidade à versão brasileira foi a dublagem, feita com competência pela Herbert Richers, que entregou às nossas telas mais um produto gringo com alma local.

De herói do ringue ao salvador das águas turquesa

No original, Thunder in Paradise estreou nos EUA em março de 1994 e durou apenas uma temporada, com 22 episódios. A trama gira em torno de Randolph J. Spencer — ou simplesmente “Hurricane” — um ex-militar que, ao lado do parceiro Martin “Bru” Brubaker, combate o crime internacional a bordo de uma lancha de alta tecnologia chamada Thunder, equipada com armamentos de ponta e recursos quase futuristas.

A proposta era simples: aventuras independentes em um cenário ensolarado, com muita testosterona, vilões caricatos e cenas de ação no melhor estilo sessão da tarde. Um detalhe curioso: o piloto da série foi lançado originalmente como um longa-metragem direto para vídeo, o que não impediu a série de ganhar fôlego na TV.

 

A chegada ao Brasil e o sucesso na Sessão Aventura

A série desembarcou na TV Globo no dia 6 de janeiro de 1995, inserida no tradicional bloco Sessão Aventura, que na época abrigava produções como Cobra, Models Inc., M.A.N.T.I.S. – O Vingador  e Operação Acapulco. Era o tipo de faixa em que o público não esperava roteiros profundos, mas sim ritmo acelerado e entretenimento visual — e nesse quesito, Thunder entregava com folga.

No mesmo ano, a série foi realocada para as manhãs de domingo, passando a ser exibida às 11h, faixa em que permaneceu até o início de 1996. Posteriormente, também teve espaço na TV por assinatura, sendo exibida no canal Fox, ampliando sua base de fãs no país.

 

A dublagem da Herbert Richers: vozes firmes, carisma e timing preciso

A versão brasileira foi realizada nos estúdios da Herbert Richers, no Rio de Janeiro, e como era comum nas produções da casa, trouxe um elenco afiado para transformar os personagens americanos em figuras mais próximas ao público nacional.

José Santana, com sua voz grave e segura, deu a Hulk Hogan uma personalidade ainda mais imponente e acessível, equilibrando o tom heroico com uma certa simpatia natural. Já Ricardo Schnetzer, sempre versátil, interpretou o parceiro “Bru” com energia e um toque de comicidade leve, que ajudava a quebrar a rigidez da ação.

O elenco contava ainda com Flávia Fontenelle, que dublou Whitaker Spencer, a filha de Hurricane — um dos raros momentos em que a série explorava emoções familiares. Ionei Silva interpretou Edward Whitaker, tio de Jessica e dono do resort de praia.

 

A mistura que funcionava — mesmo com limitações

Embora a série nunca tenha sido um fenômeno de audiência nem nos EUA, nem no Brasil, sua mistura de ação “light”, paisagens paradisíacas, um herói caricato e uma dublagem cuidadosa foi suficiente para torná-la memorável.

A própria produção abraçava o exagero com gosto: os episódios tinham títulos que beiravam o cômico, tramas que pareciam saídas de HQs de banca e um senso de moralidade digno de desenhos animados. Tudo isso fazia parte do charme — e a dublagem brasileira soube respeitar esse tom, sem jamais cair no deboche ou no desleixo.

 

Um símbolo de uma época televisiva que não volta mais

Thunder: Missão no Mar é, no fim das contas, mais um exemplar de um tipo de entretenimento que foi típico dos anos 90: despretensioso, visual, com foco em ação, carisma e um bom par de vozes brasileiras para dar alma aos rostos estrangeiros.

É uma lembrança viva de quando a dublagem nacional transformava qualquer produção, por mais genérica que fosse, em algo digno de maratona em frente à TV. Para quem viveu aquela fase da Sessão Aventura, o som da abertura, o nome “Thunder” ecoando com voz grave de Márcio Seixas, e a figura de Hulk Hogan em sua lancha blindada fazem parte de um baú nostálgico que continua a navegar firme — mesmo décadas depois da última missão.

Nota do autor: Até a data de publicação desta matéria, não havia na internet um elenco de dublagem desta produção. As informações aqui reunidas são fruto de pesquisa própria, com análise dos episódios e identificação das vozes, e não de material copiado de outras fontes.
Avatar photo
Izaías Correia
Professor, roteirista e web-designer, responsável pelo site InfanTv. Também é pesquisador da dublagem brasileira.

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *