Elenco de Dublagem - Desenhos

The Adventures of Superboy

As Aventuras do Superboy

DIREÇÃO DE DUBLAGEM:

?

ESTÚDIO DE DUBLAGEM:

Herbert Richers

MÍDIAS:

Televisão

Elenco Principal

Aparições Recorrentes

Outros

A Dublagem

Antes de voar como Super-Homem, Clark Kent já combatia o crime adolescente sob o nome de Superboy — e, no Brasil, ele também falava com sotaque carioca. As Aventuras do Superboy, produzida pela Filmation entre 1966 e 1968, chegou às nossas telas com a marca registrada da dublagem nacional feita nos estúdios Herbert Richers, garantindo que o herói juvenil fosse lembrado por mais do que suas aventuras: por sua voz.


 

O Garoto de Krypton: Uma origem animada

A série surgiu em um momento em que a Filmation começava a consolidar seu império de animações de super-heróis para a televisão. Com 34 episódios em três temporadas, The Adventures of Superboy trazia um Clark Kent ainda adolescente, vivendo em Smallville com seus pais adotivos e mantendo o disfarce enquanto ajudava a comunidade com seus poderes extraordinários.

Seu principal vínculo humano era com Lana Lang, colega de escola e interesse romântico constante — além de figurinha frequente nos enroscos típicos de episódios rápidos e formulaicos. Entre meteoros, cientistas malucos, alienígenas e ameaças da Zona Fantasma, o jovem Superboy enfrentava o perigo com bravura, sempre mantendo a lição moral no final.


 

Kryptonita Brasileira: A chegada à TV

A série foi exibida no Brasil a partir do final dos anos 1970, inicialmente em emissoras como a TV Globo e depois em canais como TVS/SBT, quase sempre empacotada ao lado de outras atrações da DC como As Aventuras do Super-Homem e Os Novos Superamigos. Na era da TV aberta, sua exibição era certeira: blocos infantis, fins de tarde e manhãs de sábado.


 

Vozes que Voam: A dublagem da Herbert Richers

Embora a produção fosse simples e repetitiva em alguns aspectos visuais, a dublagem elevava o material com profissionalismo. A voz de Mário Jorge de Andrade como o jovem Clark/Superboy trazia carisma e coragem juvenil — um tom confiante que já antecipava os traços do Super-Homem adulto. Sua entonação segura e natural encaixava perfeitamente na proposta de herói em formação.

Ao seu lado, Ilka Pinheiro deu doçura e leveza à personagem Lana Lang, equilibrando a ação com momentos de emoção. E como se tornou tradição nas produções da Herbert Richers, a narração de José Santana era a cereja no topo do escudo vermelho. Sua voz imponente guiava o espectador pelas aventuras com solenidade, criando o clima épico que o jovem herói merecia.

A leitura dos títulos dos episódios ficou por conta de Ricardo Mariano Dublasievicz, nome recorrente em várias séries dubladas no estúdio — uma voz sempre associada à infância de milhões de brasileiros.


 

Na memória dos brasileiros

Embora As Aventuras do Superboy não tenha alcançado a fama de seu equivalente adulto, a dublagem brasileira garantiu que a série tivesse vida longa por aqui. As reprises foram frequentes e a lembrança dessas vozes continua viva entre os fãs nostálgicos das matinês da TV aberta.

A série mostrou que, mesmo antes de vestir a capa como Super-Homem, o garoto de aço já carregava o peso de salvar o mundo — com ética, coragem e, no Brasil, com um excelente trabalho de dublagem.

Avatar photo
Izaías Correia
Professor, roteirista e web-designer, responsável pelo site InfanTv. Também é pesquisador da dublagem brasileira.

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *