Elenco de Dublagem - Desenhos

Samson & Goliath

Jovem Sansão

DIREÇÃO DE DUBLAGEM:

?

ESTÚDIO DE DUBLAGEM:

Dublasom Guanabara

MÍDIAS:

Televisão

Elenco Principal

Outros

A Dublagem

Jovem Sansão, produzido pela Hanna-Barbera Productions, estreou nos Estados Unidos em setembro de 1967 e permaneceu no ar até agosto de 1968, totalizando uma temporada com 20 episódios.

A série acompanha um adolescente chamado Sansão que, ao bater seus braceletes dourados, se transforma em um herói adulto dotado de força extraordinária, acompanhado de seu leal cão Golias. O desenho conquistou o público infantil norte-americano e, mais tarde, atravessou fronteiras para se tornar parte da infância brasileira.


 

Braceletes de Poder

A animação da Hanna-Barbera combinava elementos de super-herói com fantasia e aventura, explorando o contraste entre a vida cotidiana do adolescente e as missões heroicas de seu alter ego.

Sansão enfrentava vilões, monstros e desafios tecnológicos, enquanto Golias prestava apoio em suas formas canina e leonina. O enredo tinha ritmo ágil e repleto de situações cômicas, mas também incluía momentos de tensão e heroísmo, criando uma narrativa envolvente que permanecia acessível ao público infantil.


 

Chegada e Trajetória no Brasil

No Brasil, Jovem Sansão estreou em 1970 na TV Tupi, dentro da Sessão Rataplã, alcançando rapidamente as crianças da época.

Na décda seguinte, a série voltou à televisão brasileira pela Rede Bandeirantes, de 1982 a 1984, integrando o programa A Turma do Lambe-Lambe, apresentado por Daniel Azulay, e posteriormente no Clube da Criança, com Angélica, entre 1988 e 1989. e com a chegada da TV por assinatura também foi exibido no Cartoon Network.

A desenho se mostrou mais popular na América Latina do que em outros mercados, e seus lançamentos em DVD no Brasil ajudaram a preservar a memória afetiva dos fãs.

Curiosamente, enquanto o título original se referia apenas à dupla de personagens, o nome “Jovem Sansão” gerou certa confusão, pois o alter ego do adolescente é adulto. Essa diferença foi ajustada em algumas versões, chamando o herói adulto de Poderoso Sansão, enquanto o adolescente manteve a referência ao “jovem”.


 

Vozes que Transformam

A dublagem brasileira foi realizada pela extinta Dublasom Guanabara, estúdio do Rio de Janeiro que se destacou na época por traduzir com fidelidade e personalidade diversos clássicos da Hanna-Barbera.

O protagonista Sansão recebeu a voz de Carlos Marques, um dos grandes nomes da dublagem brasileira, que conseguiu transmitir tanto a energia juvenil do personagem quanto a imponência e heroísmo de seu alter ego adulto. A transformação de adolescente a herói não se limitava à animação: a interpretação vocal de Marques conferia credibilidade e emoção às sequências de ação.

Golias, por sua vez, não tinha falas, mas seus efeitos sonoros foram mantidos originais, realizados pelo dublador americano Don Messick.

A apresentação do programa ficou a cargo de Milton Rangel, que introduzia os episódios com clareza e ritmo, guiando o público brasileiro por cada aventura e mantendo a narrativa envolvente para crianças e adolescentes.

O trabalho da Dublasom Guanabara demonstrou cuidado na adaptação do humor, entonações e nuances culturais, fazendo com que Jovem Sansão se tornasse mais próximo do público nacional. A dublagem ajudou a criar laços afetivos que persistem até hoje entre os fãs nostálgicos.


 

Impacto e Memória Duradoura

Mesmo com apenas 20 episódios, Jovem Sansão deixou uma marca significativa na memória de gerações brasileiras. O conceito de transformação, aliado à qualidade da animação e à dublagem cuidadosa, consolidou o personagem como um clássico da televisão infantil. A fidelidade e a expressividade da voz de Carlos Marques, junto à apresentação de Milton Rangel e aos efeitos sonoros de Golias, transformaram a experiência em algo memorável.

Hoje, a série é lembrada com carinho por colecionadores, fãs de Hanna-Barbera e entusiastas de animações clássicas, mantendo viva a força e o encanto de um herói que transcendeu o tempo e as gerações.

Avatar photo
Izaías Correia
Professor, roteirista e web-designer, responsável pelo site InfanTv. Também é pesquisador da dublagem brasileira.

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *