Elenco de Dublagem - Desenhos

The Three Musketeers

Os Três Mosqueteiros

DIREÇÃO DE DUBLAGEM:

Luís Manoel

ESTÚDIO DE DUBLAGEM:

TV Cinesom

MÍDIAS:

Televisão

Elenco Principal

Outros

A Dublagem

Em 1968, a Hanna-Barbera apostou em um clássico da literatura francesa para suas manhãs de sábado nos Estados Unidos. The Three Musketeers estreou como segmento do icônico The Banana Splits Adventure Hour na NBC, adaptando de maneira leve e aventureira o romance de Alexandre Dumas.

Foram produzidos 18 episódios, exibidos entre 7 de setembro de 1968 e 31 de maio de 1969.


 

Do Engenho de Paris às Câmeras Judiciosas: Origem e Contexto

Inspirado no clássico de Dumas, o desenho mostrava os bravos mosqueteiros Athos, Porthos, Aramis e o jovem impetuoso D’Artagnan em aventuras para proteger a monarquia francesa.

Contava ainda com personagens auxiliares como a Rainha Anne, Lady Constance e o sobrinho travesso Toolie, que sonhava em se juntar ao grupo. A série foi criada por William Hanna e Joseph Barbera e se destacou por uma animação simplificada, direta e identidade visual característica, ideal para os telespectadores infantis da época.


 

Heróis em Rede Nacional: A Jornada dos Mosqueteiros no Brasil

No Brasil, suas aventuras ganharam vida graças à exibição dentro do show Banana Splits, que estreou em 14 de setembro de 1969 na TV Tupi, às 19h. Mais tarde, nos anos 70, o programa migrou para a TV Record e TV Rio, onde ia ao ar aos sábados às 15h30, tornando-se parte da infância de muitos.

Com o passar dos anos, até meados dos anos 80, os desenhos continuaram sendo reprisados — dessa vez na TV Bandeirantes, que exibia apenas os segmentos animados. Na década de 90, o bloco e os desenhos foram reexibidos no Cartoon Network, com algumas edições nas aberturas. Já em 2003, o canal Boomerang reviveu a atração em programação nostálgica.


 

A Dublagem Brasileira que Empunhou Espadas

A versão brasileira transformou cada mosqueteiro em herói nacional, com um elenco vocal excepcional. D’Artagnan foi dublado por Neville George e depois por André Filho, trazendo vigor juvenil e entusiasmo. Aramis teve a voz refinada de Ribeiro Santos, enquanto Athos ganhou imponência com Domício Costa.

O carismático Porthos foi interpretado por Amaury Costa e nos episódios finais por Antônio Patiño, que deram força e humor ao personagem. Toulie, o sobrinho ambicioso, foi vivenciado por Sônia Moraes e substituída por Luís Manoel, entregando a leveza e a inocência infantil na medida.

Na realeza, a Rainha Anne foi dublada por Maralise Tartarine, com voz gentil e autoritária, enquanto Lady Constance recebeu a interpretação elegante de Elza Martins e depois por Ilka Pinheiro.

As vozes brasileiras transformaram o desenho: não só traduziram línguas, mas também energias, nuances de personalidade e aquele toque local que faz cada herói soar próximo do espectador.


 

Um Slogan que Ecoou Além do Século

Mesmo com apenas 18 episódios, Os Três Mosqueteiros deixou sua marca como aventura animada bem contada e acessível a diversas gerações — especialmente no Brasil, onde a nostalgia televisiva revive as trilhas dos desenhos antigos. A frase “Um por todos, todos por um” ecoava no coração dos fãs, firmando o legado dos quatro espadachins animados que brilharam nas manhãs de sábado, com sangue, honra e muita espada.

Nota do autor: Até a data de publicação desta matéria, não havia na internet um elenco de dublagem tão completo e correto desta produção. As informações aqui reunidas são fruto de pesquisa própria, com análise dos episódios e identificação das vozes, e não de material copiado de outras fontes.
Agradecimentos: Carlos Amorim (identificou as vozes corretamente antes propagadas de forma errada em alguns papeis).
Avatar photo
Izaías Correia
Professor, roteirista e web-designer, responsável pelo site InfanTv. Também é pesquisador da dublagem brasileira.

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *