Elenco de Dublagem - Desenhos Matérias

Super Friends Hour Shorts

Super Amigos - Episódios Perdidos

DIREÇÃO DE DUBLAGEM:

?

ESTÚDIO DE DUBLAGEM:

Herbert Richers

MÍDIAS:

DVD

Elenco Principal

Aparições Recorrentes

Outros

A Dublagem

A série Super Friends Hour Shorts, exibida originalmente entre 13 de setembro de 1980 e 1982, trouxe uma proposta diferente: episódios de apenas sete minutos, dentro de um bloco de uma hora misturando reprises e novas histórias — totalizando 22 episódios. No Brasil, essas curtas aventuras estrearam no Globo Cor Especial no dia 1º de março de 1982, acompanhadas de Os Flintstones e reprisadas mais tarde no Balão Mágico e em DVDs lançados oficialmente.


Vozes que Viraram Referência – A Dublagem enalteceu a nova fase


A Herbert Richers manteve seu padrão top de linha e montou um elenco vocal que fez jus às reformulações da série. Marcos Miranda assumiu o posto de Super-Homem com autoridade, enquanto Ilka Pinheiro manteve a força inconfundível da Mulher-Maravilha. Newton da Matta continuou entregando a aura sombria do Batman, e Carlos Marques garantiu a energia certa ao Robin com aquele estilo juvenil que o público ama.

A temporada também apresentou Orlando Prado como Aquaman, com pressão típica, José Santana como narrador — que imortalizou expressões como “Enquanto isso, na Sala de Justiça…”, e os Super-Gêmeos, com Júlio Chaves e Vera Miranda dando vida a Zan e Jayna. Além disso, nomes novos como Dário de Castro (Aquaman nesta versão) e Darcy Pedrosa (El Dorado) enriqueceram o cenário vocal.

Uma curiosidade dessa dublagem é que em um dos episódios, onde aparece o Gavião Negro, podemos ouvir a voz de Humberto Martins, conhecido ator de telenovelas, em uma rápida passagem pela dublagem.


Curta, Diversificada e Memorável


Apesar da duração reduzida, essa fase trouxe histórias que incluíam heróis variados como Samurai, Flash, Vulcão Negro, El Dorado, além dos icônicos Charada, Bizarro, Brainiac, Mxyzptlk e um especial Solomon Grundy. A escolha por narrativas curtas não diminuiu o impacto — a expressão vocal e sincronia do elenco garantiram que cada fragmento se sentisse grande e fiel ao universo DC.

No fim, a dublagem dessa temporada é um clássico de entrosamento, qualidade e fidelidade, provando que, mesmo em episódios menores, quando a voz é forte e precisa, o resultado é algo que fica para sempre na memória.

Nota do autor: Até a data de publicação desta matéria, não havia na internet um elenco de dublagem tão completo desta produção. As informações aqui reunidas são fruto de pesquisa própria, com análise dos episódios e identificação das vozes, e não de material copiado de outras fontes.
Agradecimentos: Nizo Neto e Carlos Amorim (identificaram a voz de Humberto Martins).
Avatar photo
Izaías Correia
Professor, roteirista e web-designer, responsável pelo site InfanTv. Também é pesquisador da dublagem brasileira.

One Reply to “

  1. Pingback: Sílvio Navas, o homem das 1000 vozes. | DB - Dublagem Brasileira

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *