Baú da Dublagem Cinema Filmes Matérias

Baú da Dublagem: Ulisses (1954)

   

Um trabalho da AIC com João Paulo Ramalho como protagonista na dublagem.

O épico italiano que marcou gerações.

Com base na “Odisseia” de Homero e adaptado para o cinema por sete escritores, Ulisses é uma excelente produção do cinema italiano de 1954. O longa foi realizado pelo cineasta Mario Camerini, que nos brinda com uma direção correta, oferecendo momentos repletos de ação e aventura.

Os cenários e figurinos são de evidente bom gosto. Os efeitos especiais são outro ponto que merece ser destacado, principalmente nas cenas que envolvem o Polifemo de um olho só, o gigante filho de Netuno. As cenas finais, quando Ulisses livra sua casa dos pretendentes indesejados são bastante violentas e sangrentas, mas bem executadas.

No elenco, Kirk Douglas está perfeito no papel-título, com uma atuação forte e convincente, dominando cada cena em que se acha presente. Anthony Quinn, no papel do principal pretendente, Antinoös, também nos proporciona um ótimo desempenho. Logo a seguir, as atrizes Silvana Mangano e Rossana Podestà aparecem muito bem em seus respectivos papéis.


Ulisses (1954)

Na antiga cidade grega de Ítaca.

Na antiga cidade grega de Ítaca, muitos esperam impacientemente o retorno de rei Ulisses (Kirk Douglas), e seus guerreiros, da Guerra de Tróia. Incluindo sua esposa dedicada, Penelope (Silvana Mangano), e seu filho Telêmaco (Franco Interlenghi). Mas o retorno do rei não é ansiosamente aguardado por todos, especialmente por seus inimigos.

Os tais inimigos pediram a Penelope que desse o seu marido para a morte, e a ofereceram um novo casamento com um dos pretendentes que se instalaram em sua casa desde a partida do marido. No entanto, Penelope se apega a crença de que Ulisses vai voltar em breve. Para acalmar os pretendentes agressivos, Penelope promete que ela vai se casar assim que terminar a tecelagem numa grande tapeçaria retratando os atos de bravura de Ulysses. Mas, em segredo, ela está fazendo e desfazendo a tecelagem, retardando assim a conclusão da tapeçaria. Embora, Penelope saiba que seu truque não vai funcionar para sempre.

Kirk Douglas (Ulisses): João Paulo Ramalho e Silvana Mangano (Circe/Penelope): Isaura Gomes

As vozes brasileiras do épico.

Mais uma vez, encontramos João Paulo Ramalho dublando o ator Kirk Douglas num épico. Apesar da dublagem de Ulisses ser anterior a de Spartacus, a dublagem realizada por João Paulo Ramalho é digna de admiração.
Mesmo sendo o mesmo ator, as dublagens são bem definidas, pois Ulisses é um grande herói, repleto de façanhas, de muito inteligência e é um personagem instigador.

Spartacus, apesar de ser também um personagem épico, possui uma enorme carga de dramaticidade. Mesmo tendo sido o mesmo ator nos dois filmes, a voz e a interpretação são perfeitas e até magníficas para os dois personagens épicos.

A dublagem do filme é mais um conjunto de grandes valores que pertenceram ao quadro da AIC. Além de João Paulo Ramalho, Isaura Gomes brilha com Penélope e também dublando a feiticeira Circe, uma vez que a atriz Silvana Mangano faz as duas personagens. Interpretações maravilhosas para ambas personagens completamente diferentes num mesmo filme.

Há ainda a marcante presença de Carlos Alberto Vaccari dublando o ator Anthony Quinn, onde a voz e a interpretação do dublador se integra perfeitamente à personalidade e ao físico do personagem.

Enfim, há presença de grandes nomes da AIC e de alguns que ainda estavam iniciando na dublagem, os quais já demonstram grande competência para a carreira que desempenhariam como, por exemplo, Carlos Seidl, hoje um dublador e diretor de grande mérito.

Devido ao grande número de personagens, participam também os dubladores: José Soares, Mário Vilela, Francisco José, Waldyr Guedes, Yolanda Cavalcanti, Marcos Miranda, entre outros.

Desejamos que a dublagem realizada pela AIC fique perpetuada pela distribuidora, pois assistir esta excelente adaptação da obra “A Odisséia”, de Homero, se torna algo extraordinário com mais essa inesquecível dublagem da AIC.

Elenco de Dublagem:

Marco Antônio dos Santos
Marco Antônio dos Santos
Professor, pesquisador de dublagem e responsável pelo blog Universo AIC.

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *