DUBLADORES
Coadjuvantes em desenhos dos anos 80
10
Orlando Drummond
Gargamel
Paul Winchell
Smurfs
Que lista de dublagem de desenhos, principalmente dos anos 80, não terá Drummond? Com Gargamel ele oferece um vilão com intuito de fazer rir, assim o personagem é tão pavoroso quanto cômico. Destaque para Orlando repetindo: “Eu odeio Smurfs!”.
9
Nelson Machado
Glomer
Frank Welker
Punky
Na versão animada de Punky a Levada da Breca a protagonista ganhou um amiguinho, mistura de animal e duende, que tinha uma voz engraçada, fanhosa e bem construida, graças ao trabalho de Nelson Machado.
8
Paulo Flores
Furacão
Ed Gilbert
Bravestarr
O amigo fiel do Xerife Bravestarr era um corpulento cavalo que precisava se impor, e fazia isso com o baita vozeirão de Paulo Flores. Para meter medo na bandidagem não bastava o “Trabuco”, Furacão berrava em grosso, grave e bom tom!
7
Mauro de Almeida
Sapão
Don Messick
A Família Drácula
Se no original Don Messick dá um show fazendo o Sapão, não houve perda de qualidade na dublagem brasileira com o trabalho de Mauro de Almeida. O falsete construído por ele combinou perfeitamente com o cômico personagem que repetia mansamente: “Mau sapão, mau sapão!”
6
Flávio Dias
Malvado
John Stocker
Ursinhos Carinhosos
o atrapalhado vilão Malvado era o desafogo cômico dentro do núcleo de antagonistas da animação Ursinhos Carinhosos. Assim, Flávio Dias precisava fazer malvadezas mas levando o público infantil à risada, e levava. Engraçado ouvir o personagem atrapalhado repetir: “Aí como eu sou mau!”
5
Mário Jorge de Andrade
Gorpo
Lou Scheimer
He-Man e Os Defensores do Universo
Mário Jorge é especialista no tipo de falsete que consagrou a personalidade do Gorpo no Brasil. Além de muito bem interpretado, o mágico atrapalhado ficou bastante engraçado, assim passa a ser um dos pontos altos da dublagem de He-Man.
4
André Luiz “Chapéu”
Sr. Wilson
Maurice LaMarche
Dennis - O Pimentinha
O Senhor Wilson se caracteriza pela infinidade de vezes que precisa sair gritando por episódio para se ver livre das peripécias do Dennis. E como gritou André Luiz “Chapéu”, e como levou a criançada à gargalhada!
3
Silvio Navas
Mumm-Ra
Earl Hammond
ThunderCats
Com Mumm-Ra, Navas desenvolve um dos trabalhos mais consagrados da história da nossa dublagem. Uma voz arrepiante, rouca e tenebrosa, transforma a figura sombria do vilão em um pesadelo na tela. A fala: “transformem essa forma decadente em Mumm-ra, o de vida eternaaaa!”, ficou realmente imortal.
2
Élcio Romar
Snarf
Bob McFadden
ThunderCats
Um dos falsetes mais bem elaborados da história da nossa dublagem, Romar consegue se esconder por trás da voz do Snarf, pois é difícil perceber algo que lembre o timbre do dublador nesse trabalho. Quando ele saía proferindo: “Snif, Snif”, talvez não de desse conta que estava entrando para uma galeria de melhores dublagens da história.
1
Isaac Bardavid
Esqueleto
Alan Oppenheimer
He-Man e Os Defensores do Universo
Isaac entrava no estúdio pra interpretar o Esqueleto e era um show todas as vezes! Uma entrega emocionante, um falsete complicado, debochado e único, transformam esta na melhor dublagem brasileira de vilão dos anos 80. A gargalhada maligna dele até hoje é prestigiada por quem viveu a infância nos anos 80.
One Reply to “”