Bedrock Cops
Polícia de Bedrock
- de 22/11/1980 a 24/10/1981
- 2 temporadas (18 episódios).
- Hanna-Barbera Productions.

DIREÇÃO DE DUBLAGEM:
Araken Saldanha
ESTÚDIO DE DUBLAGEM:
BKS
MÍDIAS:
Televisão
Elenco Principal


Outros


A Dublagem
Dentro do pacote de animações que compunham The Flintstone Comedy Show, um dos quadros mais inesperados e curiosamente cômicos era Polícia de Bedrock (Bedrock Cops no original). Uma inversão de papéis hilária que colocava Fred e Barney — duas figuras que historicamente fugiam de encrenca — como oficiais da lei em patrulhas desastrosamente engraçadas pelas ruas da Idade da Pedra.
No Brasil, esse material chegou com a chancela da BKS, que mais uma vez entregou uma dublagem cheia de ritmo, personalidade e timing de comédia.
Uma dupla improvável em serviço
Polícia de Bedrock apresentava Fred Flintstone e Barney Rubble em nova função: policiais atrapalhados tentando manter a ordem na cidade de Bedrock. Ao lado do seu superior, o severo mas paciente Sargento Boulder, e com a companhia do Shmoo, uma criatura gelatinosa e prestativa, a dupla enfrentava uma galeria de vilões igualmente atrapalhados e casos cômicos que beiravam o absurdo.
Esse segmento, embora não tão lembrado quanto os arcos familiares da série, apostava numa fórmula de comédia pastelão com elementos de paródia a séries policiais da TV dos anos 1970, mas em versão pré-histórica — uma estratégia comum na Hanna-Barbera.
A série continha seis segmentos: As Aventuras da Família Flintstone, Polícia de Bedrock, Pedrita, Dino e Bam-Bam, Capitão Caverna, Dino e o Rato das Cavernas e Os Frankenstones.
No Brasil: fardados e dublados com talento
Assim como os demais segmentos do Comedy Show, Polícia de Bedrock foi exibido no Brasil dentro do Flintstones & Cia, tendo passado por emissoras como SBT e Globo. A exibição era sempre intercalada entre outros quadros, o que fazia dessa pequena série policial cômica um refresco entre aventuras mais tradicionais.
A dublagem foi responsabilidade da BKS, com adaptação brasileira que manteve toda a irreverência da versão original. As vozes seguiam o elenco da casa: Marthus Mathias retornava com vigor como Fred Flintstone, agora mais autoritário e mandão com o uniforme de policial; Rogério Márcico, como Barney, dava o equilíbrio com sua voz serena e de entonação bondosa — criando um contraponto delicioso entre os dois.
A grande novidade estava na presença de José Soares como o Sargento Boulder, cuja voz firme conferia autoridade cômica à figura do superior. Nícia Soares, sempre versátil, emprestava sua voz ao Shmoo, criatura de fala elástica e comportamento imprevisível, e que era frequentemente usada como solução para os casos mais enrolados.
A direção de dublagem ficou sob os cuidados de Arakén Saldanha, que também fez a leitura dos títulos da série. Seu trabalho de direção ajudava a manter o ritmo cômico com naturalidade e bom gosto, adaptando os trocadilhos e piadas para o português com fluidez sem perder o espírito do original.
Uma esquete com brilho próprio
Embora não tenha ganhado o mesmo destaque de outras histórias de Bedrock, Polícia de Bedrock tinha charme e proposta própria. A escolha de dubladores experientes e a ambientação sonora cuidadosamente mantida pela BKS faziam desse segmento um verdadeiro achado para os fãs mais atentos dos Flintstones. Era uma forma de experimentar novos formatos dentro de um universo familiar.
E ainda hoje, para quem teve o prazer de assistir à série em sua exibição original ou nas reprises das décadas seguintes, não há como esquecer a melodia característica das sirenes de pedra e os bordões dublados com carisma.
One Reply to “”