Alvin and the Chipmunks
Os Chipmunks
- de 17/09/1983 a 01/12/1990.
- 8 temporadas (102 episódios).
- Ruby-Spears Enterprises..

DIREÇÃO DE DUBLAGEM:
?
ESTÚDIO DE DUBLAGEM:
BKS
MÍDIAS:
VHS
Elenco Principal










Outros


A Dublagem
Poucos personagens dos desenhos animados carregam tanto carisma quanto Alvin, Simon e Theodore, os esquilos que surgiram ainda nos anos 50 em álbuns musicais e rapidamente ganharam as telas da TV.
Com sua mistura de humor, travessuras e números musicais, os Chipmunks se tornaram uma verdadeira febre nos Estados Unidos, rendendo diferentes encarnações ao longo das décadas.
No Brasil, o contato do público com a série veio mais tarde, mas deixou lembranças que até hoje despertam nostalgia.
Das vozes agudas aos palcos da TV
A versão animada mais marcante, Alvin and the Chipmunks (1983–1990), foi a responsável por firmar a imagem definitiva dos personagens para uma geração inteira. Produzida pela Bagdasarian Productions em parceria com a Ruby-Spears e mais tarde a Murakami-Wolf-Swenson, a série manteve o espírito irreverente dos esquilos.
A série acompanha as aventuras de Alvin, Simon e Theodore, que vivem com Dave Seville, seu guardião humano. Alvin é o líder impulsivo e travesso, sempre metido em confusões; Simon é o inteligente e racional, que tenta manter a ordem; e Theodore é o mais doce e ingênuo do grupo, com grande apetite e coração bondoso.
O enredo gira em torno do cotidiano dos personagens, misturando vida escolar, apresentações musicais, rivalidades e amizades. Muitas vezes as trapalhadas de Alvin colocam o trio em situações complicadas, mas sempre com toques de humor e música. A partir da quinta temporada entram em cena as Chipettes, Brittany, Jeanette e Eleanor, que passam a dividir espaço nas aventuras e apresentações. Apesar do tom leve e divertido, cada episódio traz pequenas lições sobre amizade, responsabilidade e família, mostrando como os personagens aprendem e crescem juntos ao longo da série.
Os Chipmunks desembarcam no Brasil
A estreia oficial dos esquilos no Brasil ocorreu em 1993, quando a distribuidora Mundo Mágico lançou em VHS episódios selecionados da série de 1983. Entre eles estavam “Uma mãe para os Chipmunks”, “A união faz a força” e “A babá do espanto”, seguidos por uma segunda fita com as histórias: “Arriscando tudo” e “Era uma vez um crime”. Essas versões foram dubladas em São Paulo, recebendo o título Os Chipmunks.
Ainda em julho de 1993, a série chegou à televisão pela primeira vez dentro da TV Colosso, na Globo. Ao lado de produções como Mr. Bogus, O Mágico de Oz e Na Corte do Rei Arthur, Alvin e sua turma passaram a animar as manhãs do público infantil.
A exibição marcou época, já que os episódios vinham com a nova dublagem da VTI, estúdio carioca responsável por várias animações clássicas exibidas pela emissora. Mais tarde, entre 1995 e 1996, a Globo ainda manteve os esquilos em diferentes horários, incluindo o Festival de Desenhos e até nas madrugadas do canal.
A dublagem brasileira – A energia da VTI
A versão mais lembrada no Brasil sem dúvida foi a realizada pela VTI, no Rio de Janeiro, que trouxe vozes marcantes e cheias de energia para os personagens.
Mas antes de conquistar as manhãs da TV Colosso, os Chipmunks chegaram discretamente ao público brasileiro por meio de fitas VHS lançadas em 1993 pela distribuidora Mundo Mágico. Essa primeira adaptação contou com a dublagem realizada pela BKS, em São Paulo, trazendo um elenco diferente daquele que seria conhecido pouco tempo depois pela televisão.
Na versão paulista, Alvin recebeu uma interpretação vibrante de Márcia Gomes, que já demonstrava a irreverência típica do personagem. Thelma Lúcia ficou com o papel de Simon, oferecendo uma leitura mais séria e centrada, enquanto Cecília Lemes trouxe a doçura necessária a Theodore.
Já o sempre presente Dave Seville, figura paterna que tenta manter os meninos sob controle, foi interpretado por Sérgio Galvão. Para completar, a simpática e carinhosa Senhorita Miller recebeu o tom acolhedor de Zayra Zordan, reforçando sua personalidade maternal.
Embora essa versão não tenha tido grande alcance devido à distribuição limitada em vídeo, a dublagem da BKS foi fundamental por marcar a primeira vez em que os brasileiros ouviram os Chipmunks falando português. Para muitos que tiveram acesso às fitas, essa se tornou a memória mais nostálgica do trio de esquilos, diferenciando-se bastante do trabalho que viria a ser feito mais tarde no Rio de Janeiro pela VTI.
O charme dos esquilos no Brasil
Os Chipmunks deixaram sua marca na memória afetiva dos brasileiros que cresceram nos anos 90. Seja em VHS ou na TV Globo, Alvin, Simon e Theodore se tornaram ícones de uma época em que a programação infantil reunia produções internacionais com vozes brasileiras inesquecíveis.
O sucesso posterior da franquia, que voltou em novas séries e até em filmes de Hollywood, reforça como esses pequenos personagens conseguiram atravessar gerações. Mas, para quem os descobriu no Brasil, a lembrança mais forte ainda é daquela versão dublada na VTI, em que Alvin gritava seu nome com todo entusiasmo, enquanto Simon e Theodore tentavam manter a harmonia.















2 Replies to “”