Elenco de Dublagem - Desenhos

Precious Pupp

O Xodó da Vovó

DIREÇÃO DE DUBLAGEM:

?

ESTÚDIO DE DUBLAGEM:

Herbert Richers

MÍDIAS:

Televisão

Elenco Principal

Outros

A Dublagem

Em 1977, a Rede Globo lançou o Bloco HB-77 (Hanna-Barbera 77), exibindo clássicos da animação americana. Entre as quintas-feiras recheadas de risadas, estava Xodó da Vovó (Precious Pupp), uma criação da Hanna-Barbera que, embora centrada em cenas simples de comédia, conquistou corações ao combinar ternura e humor canino.

A série estreou com dublagem nacional da Herbert Richers, e logo se tornou um clássico da televisão brasileira.


 

Produção & Enredo: Do coração ao prosaico

Produzido em 1965 pela Hanna-Barbera, Precious Pupp gira em torno da gentil Granny Sweet — no Brasil, Dulcina — e seu fiel cão, Precioso, que a protege com astúcia e força. Embora Precioso não fale, suas expressões e risadas roucas comunicam tanto quanto qualquer diálogo. A dupla personifica o contraste entre ternura e valentia, entregando sequências curtas com humor simples e eficaz — perfeitas para preencher ranços televisivos com leveza e afeto.

 

 

No Brasil: Da estreia nostálgica às lembranças afetivas

Estreando no Brasil em 1977, dentro de HB-77, o desenho ganhou destaque na Globo, criando laços afetivos com a audiência. Depois, teve atuações esporádicas em canais pagos como Cartoon Network e Boomerang, e também no SBT, solidificando sua presença na infância de muitas gerações. Seu formato simples, mas aconchegante, fez com que fosse lembrado com carinho por quem buscava algo leve na programação infantil.


 

A dublagem que virou legado

A versão brasileira trouxe um espetáculo à parte. Lúcia Delor, intérprete da doce e ativa vovó Dulcina, entregou uma personagem encantadora e vívida, com afeto e presença cativantes. Do outro lado do vínculo, Milton Luís transformou os grunhidos de Precioso em momentos de comédia memoráveis, criando um verdadeiro idioma próprio para o cão. A dublagem não só traduziu — ela redefiniu, dando alma e emoção à dupla, em algo maior que meras conversas animadas.


 

Um clássico “xodó” da memória coletiva

Embora não tenha tido o mesmo alcance de outros desenhos da Hanna-Barbera, Xodó da Vovó se tornou uma joia escondida na memória dos brasileiros que cresceram nos anos 1970 e 1980.

A combinação de personagens afáveis, dublagem marcante e simplicidade narrativa elevaram a série à categoria de “tesouro nostálgico”. É uma prova de que produções modestas podem gerar lembranças poderosas — e que o talento da dublagem brasileira, guiado por gravações delicadas, pode tornar o simples, inesquecível.

Avatar photo
Izaías Correia
Professor, roteirista e web-designer, responsável pelo site InfanTv. Também é pesquisador da dublagem brasileira.

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *