Elenco de Dublagem - Desenhos

Clifford the Big Red Dog

Clifford, o Gigante Cão Vermelho

DIREÇÃO DE DUBLAGEM:

?

ESTÚDIO DE DUBLAGEM:

Vox Mundi

MÍDIAS:

Televisão

Elenco Principal

A Dublagem

A série Clifford the Big Red Dog (Clifford, o Gigante Cão Vermelho) é uma produção animada baseada nos livros infantis escritos por Norman Bridwell. Desenvolvida pela Scholastic Productions, em associação com a Mike Young Productions, foi exibida originalmente pelo canal norte-americano PBS Kids de 4 de setembro de 2000 a 25 de fevereiro de 2003, ao longo de 2 temporadas, totalizando 65 episódios.

Cada episódio de Clifford era dividido em duas histórias de aproximadamente 11 minutos. As aventuras alternavam entre o ponto de vista dos cães — Clifford, Cleo, Bisteca e Mac — e a vida de Emily Elizabeth Howard, a menina dona do cachorro gigante, junto de seus amigos humanos.

O desenho tinha como principal objetivo trabalhar valores educativos, como amizade, respeito, solidariedade e convivência em comunidade, sempre reforçando a mensagem de que, mesmo sendo diferente (ou enorme, no caso de Clifford), todos podem encontrar seu espaço e contribuir de forma positiva.

A série acompanha as aventuras de Clifford, um cão vermelho gigante, gentil e brincalhão, que adora ajudar seus amigos e a comunidade, e de sua dona, Emily Elizabeth Howard, uma menina doce, carinhosa e sempre pronta para viver novas aventuras ao lado de seu fiel companheiro.

Junto a eles estão os amigos caninos de Clifford: Bisteca (T-Bone), um cãozinho amarelo pequeno e leal; Cleo, uma cadela roxa, energética e falante; e Mac, o buldogue azul que às vezes é competitivo, mas sempre faz parte do grupo. Além do quinteto, a série apresenta os amigos humanos de Emily, como Charley e Jetta, seus vizinhos, incluindo a família Bleakman, e outros moradores da ilha onde vivem, compondo um universo repleto de amizade, diversão e lições sobre convivência e solidariedade.

 

O Cão Vermelho no Brasil


No Brasil, a estreia aconteceu pelo canal pago Discovery Kids, onde foi exibida de julho de 2003 a 24 de dezembro de 2010. Mais tarde, chegou à TV Cultura e à TVE entre 2005 e 2007, passando também na TV Brasil entre 2007 e 2008.

Anos depois, a série retornou em versão digital através do serviço de streaming Prime Video, disponível de 30 de janeiro a 18 de maio de 2019. Nessa ocasião teve a dublagem da Dubbing Company.

 

Dublagem Brasileira

A versão brasileira foi realizada pelo estúdio Vox Mundi, em São Paulo, reunindo um elenco que marcou a memória de quem acompanhou a série. O trabalho de dublagem soube equilibrar o tom educativo com a leveza infantil, sem perder a emoção presente nos episódios.

O protagonista Clifford, o enorme cão vermelho de coração ainda maior, recebeu a voz calorosa de Dado Monteiro, transmitindo toda a doçura e ingenuidade do personagem. Sua dona e melhor amiga, Emily Elizabeth Howard, foi interpretada por Jussara Marques, cuja interpretação delicada ressaltava a amizade inseparável entre a menina e seu cachorro.

Os amigos caninos também ganharam vida em vozes memoráveis. Ivo “Tatu” Roberto emprestou simpatia e descontração ao pequeno Bisteca, enquanto Eleonora Prado fez da energética e falante Cleo uma presença cheia de vitalidade. Já o competitivo, mas sempre fiel, Mac, teve a interpretação firme de Paulo Porto, que destacou o ar confiante do personagem.

Entre os humanos, Thiago Keplmair deu voz ao divertido Charley, enquanto Priscilla Concepción trouxe o tom arrogante e mimado da inseparável rival de Emily, Jetta Handover. Os pais da protagonista, Caroline e Mark Howard, foram dublados respectivamente por Sandra Mara Azevedo e Cesár Marchetti, transmitindo cuidado e afeto.

No núcleo de vizinhos, o mal-humorado Sr. Horácio Bleakman contou com a interpretação marcante de Hélio Vaccari, acompanhado por Zayra Zordan como a firme Violeta Bleakman. Outros moradores da ilha também tiveram vozes de peso, como a Sra. Diller (Adriana Pissardini), Pedro (Sidney Lilla), Arranha-céu Jackson (Renato Márcio), Billy (Orlando Viggiani) e Betty (Márcia Regina), todos ajudando a compor a atmosfera acolhedora e comunitária da série.


 

Importância

Mais do que apenas uma adaptação de livros infantis, Clifford, o Gigante Cão Vermelho se destacou por abordar temas como amizade, responsabilidade e convivência em comunidade, sempre de maneira acessível para o público infantil.

A dublagem brasileira teve papel essencial nesse processo, tornando a obra próxima das crianças e garantindo que Clifford e seus amigos se tornassem figuras inesquecíveis para toda uma geração.

VEJA TAMBÉM A DUBLAGEM DA:

Avatar photo
Izaías Correia
Professor, roteirista e web-designer, responsável pelo site InfanTv. Também é pesquisador da dublagem brasileira.

4 Replies to “

  1. Pingback: Clifford, o Gigante Cão Vermelho (2000) - Dubbing Company | DB - Dublagem Brasileira
  2. Fair go! Had a look at 8qbet88, interface seemed pretty outdated. On first impressions, it seems fine. Just don’t love the user expierence. Check it here: 8qbet88

  3. Just spent some time on 7jlactivety, and everything seems smooth and fair. Not bad at all, and I appreciate the easy interface. Head over here to have a look: 7jlactivety

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *