Elenco de Dublagem - Desenhos Matérias

Heathcliff and Dingbat Show

Lord Gato e A Turma do Abobrinha

DIREÇÃO DE DUBLAGEM:

?

ESTÚDIO DE DUBLAGEM:

Telecine

MÍDIAS:

Televisão

Elenco Principal - Segmento 1

Elenco Principal - Segmento 2

Outros

A Dublagem

Em 1980, a Ruby-Spears apostou em uma fórmula que havia dado certo para a Hanna-Barbera: reunir dois segmentos distintos dentro de um mesmo programa. Assim nasceu Heathcliff and Dingbat Show, batizado no Brasil de Lord Gato e a Turma do Abobrinha. O programa alternava as trapalhadas de um gato malandro com aventuras de um grupo de monstrengos simpáticos, tudo embalado com muito humor pastelão e clima de matinê.

Na metade do tempo, acompanhávamos o sarcástico Lord Gato — versão animada das tiras cômicas de George Gately — enfrentando cães, coletores de lixo e seus próprios impulsos egocêntricos em becos urbanos. No segundo segmento, surgiam Abobrinha, um vampiro canino; Caveirinha, uma caveira saltitante; e Cachorro Vampiro, um cão sombrio e atrapalhado. Juntos, formavam uma trupe de caçadores de monstros que mais causavam confusão do que resolviam mistérios.

Apesar de ter apenas 13 episódios, a série teve desdobramentos: no ano seguinte, Lord Gato voltaria em Heathcliff and Marmaduke, exibido também no Brasil.

 

A Voz dos Becos e dos Monstros: A Dublagem da Telecine

A versão brasileira foi produzida pela Telecine, estúdio carioca que ficou responsável pela adaptação dos dois segmentos. O trabalho de dublagem foi exibido na Rede Manchete dentro do programa Clube da Criança, clássico dos anos 80.

Rodney Gomes emprestou sua voz a Lord Gato, com um tom perfeitamente debochado e espirituoso que capturava a essência do personagem original. Edna Mayo foi a responsável por Sonia, a doce gatinha da vizinhança, enquanto Orlando Prado se dividia entre a voz do intimidador Spike e a figura caricata do Caçador de Cães.

Já no núcleo sobrenatural da Turma do Abobrinha, Henrique Ogalla interpretava o protagonista Abobrinha com leveza e bom humor. Ayrton Cardoso fez de Caveirinha um personagem ainda mais hilário com sua entonação debochada, e Ricardo Schnetzer deu vida ao soturno, porém atrapalhado Cachorro Vampiro. A leitura dos títulos ficou a cargo de Arlênio Lívio, figura constante em aberturas da época.

 

Na Telinha Brasileira: Clube da Criança e Além

Lord Gato e a Turma do Abobrinha chegou ao Brasil ainda nos anos 1980, apresentado originalmente dentro do Clube da Criança, um dos programas infantis mais icônicos da extinta Rede Manchete. O desenho conquistava pelo ritmo rápido, personagens exagerados e tramas que não se levavam a sério — fórmula perfeita para o público infantil.

Por aqui, tanto esta primeira série quanto a continuação Lord Gato e Marmaduke chegaram juntas, num pacote único de episódios importados. Embora não tenha tido reprises frequentes nos anos seguintes, o desenho ficou na memória de muitos espectadores que cresceram nos anos 80 assistindo às aventuras desse gato esnobe e da turminha de monstros simpáticos.

 

Memória Afetiva Com Garras Afiadas

Apesar de não ter se tornado um nome tão popular quanto outros personagens animados da época, Lord Gato e a Turma do Abobrinha tem seu lugar garantido na lembrança afetiva dos que viveram a era de ouro da programação infantil na TV aberta. A dublagem brasileira, como tantas vezes, deu um tempero especial, criando vozes inesquecíveis que se tornaram referência para os fãs da época.

A série também marca uma das boas colaborações entre Ruby-Spears e o público brasileiro, numa época em que monstros, gatos falantes e vampiros desengonçados dividiam espaço com heróis e supergênios nas manhãs televisivas. E mesmo que o tempo tenha apagado um pouco de sua presença nas telas, os ecos de Lord Gato e seus amigos ainda ronronam na memória dos nostálgicos.

O desenho corresponde a primeira temporada das aventuras de Lord Gato para televisão, a segunda foi intitulada Lord Gato e Marmaduke que também recebeu dublagem da Telecine, pois chegou ao Brasil em um único pacote de episódios.

Avatar photo
Izaías Correia
Professor, roteirista e web-designer, responsável pelo site InfanTv. Também é pesquisador da dublagem brasileira.

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *