Scooby-Doo and Scrappy-Doo
Scooby-Doo e Scooby-Loo
- de 22/09/1979 a 05/01/1980.
- 1 temporada (16 episódios).
- Hanna-=Barbera Productions.

DIREÇÃO DE DUBLAGEM:
?
ESTÚDIO DE DUBLAGEM:
Herbert Richers
MÍDIAS:
Televisão - DVD - VHS
Elenco Principal


Aparições Recorrentes




Outros
A Dublagem
Scooby-Doo and Scrappy-Doo, a quarta fase da franquia Scooby-Doo, nasceu em 1979 como tentativa de revitalizar o formato original.
A série chegou ao Brasil poucos anos depois, no início dos anos 1980, e foi dublada no estúdio Herbert Richers.
Revitalizando o clássico dos mistérios
Lançada em 22 de setembro de 1979 pela ABC, e produzida pela icônica Hanna-Barbera Productions, Scooby-Doo and Scrappy-Doo trouxe ao público uma mudança ousada: o sobrinho destemido Scrappy-Doo entrou em cena, assumindo protagonismo e injetando energia à série.
A fórmula tradicional — Scooby, Salsicha, Fred, Daphne e Velma — foi reformulada para focar no trio: Scooby, Scrappy e Salsicha. Com 16 episódios de aproximadamente 21 minutos, a temporada foi exibida até 5 de janeiro de 1980. Foi também a última série de desenhos da Hanna-Barbera a trazer a risada gravada típica do estúdio.
Chegada e trajetória no Brasil.
No Brasil, Scooby-Doo e Scooby-Loo estreou na Rede Globo, nas tardes de 1981, com transmissão durante os Sábados Animados. O foco passou a ser na dupla Scooby-Scrappy, com Salsicha como coadjuvante.
Embora Mistérios S.A. — Fred, Velma e Daphne — continuasse aparecendo, isso já não era sempre garantido, refletindo o novo formato da série. Posteriormente, o desenho também foi lançado em DVD e VHS, alcançando ainda novos públicos.
Dublagem brasileira: vozes que marcaram
A dublagem brasileira aconteceu no tradicional estúdio Herbert Richers, onde Orlando Drummond e Mário Monjardim reforçaram sua química interpretando Scooby-Doo e Salsicha, respectivamente — vozes que o público já amava de versões anteriores.
Para Scooby-Loo, o sobrinho falante e travesso, a escolha foi Cleonir dos Santos, que usou um falsete eficaz, alinhado ao tom infantil e carismático do personagem.
Os demais membros da turma — Daphne (Juraciara Diácovo), Fred (Carlos Marques) e Velma (Tânia Loureiro) e Daphne (Vera Miranda) — receberam quase todos vozes diferentes dos originais, provavelmente motivados pela aparição esporádica deles na série.
Essa dublagem combinou com o estilo renovado da série e ajudou a fixar os novos personagens nos corações das crianças numa fase em que a franquia passava por uma repaginada.
Quando o sobrinho roubou a cena
Apesar de breve — com apenas 16 episódios —, Scooby-Doo e Scooby-Loo marcou uma transição importante da série. A chegada de Scooby-Loo trouxe um tipo diferente de energia, dividindo opiniões, mas garantindo que Scooby permanecesse vivo na cultura popular.
No Brasil, os personagens e vozes trazidos por Drummond, Monjardim e Cleonir ficaram eternizados na memória afetiva dos fãs. A dublagem adaptou com sucesso a nova dinâmica, tornando a série um marco de infância para quem cresceu nesse início de década de 1980.












