Elenco de Dublagem - Desenhos Matérias

Challenge of the Superfriends

O Desafio dos Super Amigos

DIREÇÃO DE DUBLAGEM:

José Santana

ESTÚDIO DE DUBLAGEM:

Herbert Richers

MÍDIAS:

Televisão

Elenco Principal

Legião do Mal

A Dublagem

Entre 9 de setembro e 23 de dezembro de 1978, chegou aos EUA a terceira grande fase dos Super Amigos – The Challenge of the Superfriends. Produzida pela Hanna-Barbera, a série apresentou 16 episódios divididos em dois segmentos: um para batalhas épicas contra a temida Legião do Mal, e outro com aventuras mais leves e “rotineiras” dos heróis clássicos em ação. No Brasil, a estreia aconteceu em 13 de março de 1980, dentro da Sessão Aventura da Globo (às 16h30), em um pacote que misturava episódios antigos com inéditas aventuras da temporada de 1978.

O desenho agora com o título de O Desafio dos Super Amigos (The Challenge of the Super Friends), tinha um grupo maior de heróis lutando contra os mais conhecidos vilões da DC Comics que compunham a Legião do Mal. Não houve uma Legião do Mal nos quadrinhos até recentemente, o grupo de vilões que mais se aproximou da formação na época em que o desenho foi exibido foi a Sociedade Secreta dos Supervilões.


Uma nova era de vozes


A dublagem dessa fase foi realizada pela tradicional Herbert Richers, que apostou em uma reformulação quase completa do elenco vocal. Mas ao invés de soar estranho, o novo time trouxe um frescor bem-vindo à série. Vozes bem colocadas, caracterizações consistentes e uma atenção cuidadosa aos nomes e entonações dos personagens marcaram a diferença.

Guálter de França, com sua voz encorpada e austera, reassumiu com vigor o papel do Super-Homem, conferindo ao herói uma imponência que casava perfeitamente com sua figura. Ilka Pinheiro trouxe uma interpretação precisa da Mulher-Maravilha, equilibrando doçura e autoridade — voz que viria a se tornar referência da personagem por anos.

Orlando Prado, experiente em personagens marcantes, deu vida a um Aquaman seguro e respeitável, enquanto Carlos Marques entregou um Robin jovial, sem exageros caricatos — sua performance foi muito elogiada nos bastidores pela naturalidade.


Uma Galeria Respeitável de Vilões


A dublagem brasileira de O Desafio dos Super Amigos fez história ao transformar a já carismática Legião do Mal em algo ainda mais icônico. Cada vilão ganhou uma voz memorável, que não apenas combinava com sua aparência e personalidade, mas os elevava ao status de lendas da TV brasileira.

Lex Luthor, o gênio do crime e líder da Legião, ganhou vida com a voz firme e articulada de Milton Luís, que o fez soar tão imponente quanto um chefe de Estado. Já o primata sinistro Grodd foi interpretado com uma pegada grave e ameaçadora por Carlos Leão, impondo respeito com poucas palavras. Sinestro, o vilão intergaláctico e inimigo do Lanterna Verde, recebeu o carisma e a ironia inconfundível de Orlando Drummond, que dava ao personagem um tom ao mesmo tempo divertido e perigoso.

O gélido Capitão Frio ganhou a voz expressiva de Mário Monjardim, que conseguia transmitir sarcasmo até mesmo nas frases mais curtas. O Espantalho, por sua vez, foi dublado com uma inquietante entonação por Silas Martins, trazendo um ar macabro que se destacava entre os demais. O esquisitíssimo Gafanhoto teve um tom excêntrico, bem encaixado na voz de João Jacy Batista.

A poderosa Giganta ficou a cargo da veterana Neuza Tavares, que fez a vilã soar altiva e temperamental. O caótico Bizarro teve um vozeirão gutural e confuso na interpretação de Ronaldo Magalhães, reforçando a natureza atrapalhada do personagem. Já o sempre debochado Charada foi dublado com elegância e sagacidade por Darcy Pedrosa, enquanto o icônico Brainiac foi imortalizado por Júlio César Barreiros, com sua fala pausada e cerebral. Fechando a trupe, o selvagem Solomon Grundy recebeu a força bruta da voz de Édson Silva, que grunhia e bradava com a fúria de um monstro imparável.


Enquanto isso na Herbert Richers…


O destaque maior, porém, foi para José Santana, que estreou na função de narrador da série e eternizou a icônica frase: “Enquanto isso, na Sala de Justiça…” Sua narração virou marca registrada da produção, com timbre solene e envolvente, quase como um guia cósmico conduzindo os episódios.

A dublagem foi dirigida pelo próprio José Santana, o que ajuda a explicar a consistência no tom dos personagens e a coesão narrativa. Santana tinha uma sensibilidade especial para adaptar roteiros sem comprometer o entendimento do público brasileiro, mantendo a fidelidade ao conteúdo original mas adicionando naturalidade aos diálogos.

A harmonia entre o elenco e a direção resultou numa dublagem que não só respeitou os personagens, mas também valorizou a experiência do público, tornando-se um dos pilares da nostalgia que a série carrega até hoje no imaginário brasileiro.

No dia 13 de março de 1980 estreou na Rede Globo dentro da Sessão Aventura os desenhos dos Super Amigos, das fases produzidas em 1978 (Challenge of the Superfriends) e 1979 (The World’s Super Friends). 

O horário reservava espaço para os episódios da temporada de 1973, misturados às aventuras inéditas no Brasil. Eram mostrados de segunda à sexta-feira às 16h30.

A Herbert Richers trocou praticamente todo o elenco de vozes em relação ao lote anterior enviado pela Hanna-Barbera. Gualter de França, que já havia feito o Super Homem voltou a dublar o herói; Ilka Pinheiro recebeu a Mulher Maravilha, personagem para quem emprestaria a voz em muitas outras temporadas; mesmo caso de Orlando Prado fazendo o Aquaman; Nilton Valério vestiu muito bem o Batman; e Carlos Marques fazendo o Robin com voz de garotão ficou perfeito.

Aqui também pela primeira vez José Santana assumiu a narração de episódios, imortalizando bordões como: “enquanto isso na sala de justiça!”.

Avatar photo
Izaías Correia
Professor, roteirista e web-designer, responsável pelo site InfanTv. Também é pesquisador da dublagem brasileira.

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *