The Abbott and Costello Cartoon Show
Abbott e Costello
- de 09/09/1967 a 01/06/1968
- 1 temporada (39 episódios).
- Hanna-Barbera Productions.

DIREÇÃO DE DUBLAGEM:
?
ESTÚDIO DE DUBLAGEM:
Peri Filmes
MÍDIAS:
Televisão
Elenco Principal




Outros
A Dublagem
Antes de se tornarem vozes animadas nas manhãs brasileiras, Bud Abbott e Lou Costello foram reis da comédia nos palcos, no rádio e nos cinemas americanos. Em 1967, a dupla ganhou uma versão em desenho animado pelas mãos da Hanna-Barbera, e mesmo em sua fase final de popularidade nos EUA, encontraram novo fôlego nas telinhas mundo afora.
No Brasil, foi a dublagem irreverente da Peri Filmes que deu nova graça às trapalhadas da dupla, com uma química que respeitava e amplificava o espírito do original.
Comédia Clássica em Versão Desenho
Criado pela lendária Hanna-Barbera, em coprodução com a RKO e Jomar Productions, The Abbott and Costello Cartoon Show chegou ao ar em 9 de setembro de 1967 e teve uma única temporada com 39 episódios. Cada edição incluía quatro curtas independentes, totalizando um acervo de humor físico, pastelão e muita verborragia — tudo inspirado nos personagens clássicos que fizeram fama nas décadas de 1940 e 1950.
A série mantinha a essência da dupla: Bud, o esperto, sempre tentando tirar vantagem, e Lou, o atrapalhado e ingênuo, que com seu jeitinho desengonçado invariavelmente se metia em encrencas. A adaptação para o formato animado acentuava os maneirismos da dupla e inseria situações surreais e fantásticas, como era de praxe na escola de humor da Hanna-Barbera.
Do Preto-e-Branco ao Psicodélico
A animação chegou ao Brasil em março de 1973, sendo exibida pela TV Globo dentro do bloco Globo Cor Especial. Era uma época em que a emissora começava a investir pesado em cores e produtos internacionais. Pouco depois, o desenho passou por TV Tupi, TVE, TVS (futura SBT), Manchete, Record e Bandeirantes, tornando-se um verdadeiro “coringa” na grade das emissoras que formavam o pilar da TV infantil brasileira.
Curiosamente, muitos espectadores assistiram à série sem saber da trajetória real da dupla Abbott & Costello — o que não diminuiu em nada a graça dos personagens, graças à dublagem espirituosa que fazia os episódios parecerem parte de uma comédia de bairro.
O Humor da Velha Guarda, Versão Peri Filmes
A dublagem brasileira foi realizada pela Peri Filmes, no Rio de Janeiro, e é considerada por muitos como um caso exemplar de como a dublagem nacional dos anos 1970 conseguia, com poucos recursos, transpor todo um universo cultural para a realidade brasileira sem perder o charme.
Magalhães Graça, com seu timbre rouco e rapidez de fala, deu vida ao personagem Lou Costello, garantindo que o famoso bordão “Ei, Abbott!” se tornasse igualmente cômico em português. Do outro lado da dupla, Arthur Costa Filho emprestava seu vozeirão a Bud Abbott, equilibrando a esperteza do personagem com uma certa dose de sisudez debochada.
A leitura de títulos ficou a cargo de Orlando Drummond, o eterno dublador de Scooby-Doo e Popeye, o que já é um selo de qualidade por si só. A direção de dublagem, embora sem registro confirmado, segue os moldes das produções da Peri: ritmo ágil, localização mínima, mas sempre com bom humor.
A química entre Graça e Costa Filho — que não eram uma dupla fixa no estúdio — foi o segredo do sucesso. Eles conseguiram recriar o timing cômico dos originais com naturalidade, sem imitar ou exagerar, entregando piadas num português brasileiro que mantinha o sabor dos trocadilhos americanos, mas sem perder o público infantojuvenil de vista.
Muito Além da Animação
Mesmo com uma única temporada, Abbott e Costello resistiu ao tempo. A dublagem brasileira foi um dos principais fatores de sua longevidade por aqui, fazendo o desenho sobreviver a gerações e reaparecer em diferentes emissoras por mais de duas décadas.
O desenho também é símbolo de uma era em que se adaptava para animação tudo que era sucesso no cinema — Jerry Lewis, O Gordo e o Magro, os Beatles — e os estúdios confiavam na força da dublagem para fazer o produto funcionar internacionalmente. No Brasil, a Peri Filmes foi responsável por transformar uma dupla americana em patrimônio cômico local.
Hoje, embora pouco lembrado nas listas convencionais de “clássicos animados”, Abbott e Costello é uma joia cult entre colecionadores, fãs de dublagem e amantes das pérolas da Hanna-Barbera. E como diria Lou, na voz inconfundível de Magalhães Graça: “Ei, Abbott!…” — só isso já basta pra abrir um sorriso.







