Elenco de Dublagem - Séries

Zorro

Zorro

DIREÇÃO DE DUBLAGEM:

?

ESTÚDIO DE DUBLAGEM:

AIC - São Paulo

MÍDIAS:

Televisão

Elenco Principal

Aparições Recorrentes

A Dublagem

Após várias adaptações e interpretações cinematográficas, parecia que o lendário Zorro havia encerrado sua trajetória nas telas na década de 1950. No entanto, o personagem ainda guardava potencial e isso ficou provado na série lançada pela Disney em 1957 que tornou-se um enorme sucesso em todo mundo

No Brasil o seriado chegou pela TV Tupi em 1963 com uma dublagem realizada pela Herbert Richers por encomenda do próprio Disney.

 

Um mascarado renovado para televisão

Consciente de que os lucros com o herói poderiam se esgotar, Johnston McCulley vendeu os direitos a seu amigo Mitchell Gertz, agente teatral, que enxergou uma nova oportunidade: trazer Zorro de volta, desta vez à televisão. Em 1952, Gertz apresentou o projeto a Walt Disney, que se encantou com a ideia, mas encontrou resistência das emissoras, que exigiam um filme piloto antes de se comprometer.

Após meses de negociações frustradas com a rede ABC, Disney decidiu adiar o projeto e concentrou-se em Davy Crockett, estrelado por Fess Parker. O sucesso estrondoso dessa série, que ajudou a financiar a construção da Disneylândia, deu a Walt os recursos e a confiança para resgatar Zorro. Assim, a série finalmente estreou nos Estados Unidos em 10 de outubro de 1957, permanecendo no ar por 82 episódios e conquistando público e crítica mundialmente.

Na série, Don Diego de La Vega retorna à Califórnia após estudar na Espanha e encontra a região sob o domínio do cruel Capitão Monastério e seu exército liderado pelo Sargento Garcia. Para combater a injustiça, ele assume a identidade secreta de Zorro, lutando contra a vilania montado em seu cavalo negro e deixando sua marca característica.

Zorro conta com a ajuda de seu criado mudo Bernardo, que finge ser surdo para ouvir conversas secretas. A verdadeira identidade de Zorro é conhecida apenas por Bernardo; mesmo seu pai, Don Alejandro, acredita que Diego é um jovem fanfarrão e preguiçoso, que prefere poesia e a boa vida.

 

A galopes para o Brasil

A série Zorro estreou no Brasil em 1963, nas noites da TV Tupi, exibida às 19h20. Ficou no ar até 1965, e rapidamente conquistou tanto crianças quanto adultos. Seu primeiro título no país foi Toddy e A Marca do Zorro, batizado assim graças ao patrocínio do famoso achocolatado. Pouco depois, passou a ser chamado apenas de A Marca do Zorro. Nesse período inicial, a série foi dublada pelo estúdio Herbert Richers.

Em 1973, a produção ganhou novo fôlego ao ser incorporada à grade da Rede Globo, indo ao ar diariamente às 18h35. Foi nessa década que a AIC – São Paulo realizou uma redublagem da série, oferecendo novas vozes aos personagens.

Já na década de 1980, a atração voltou às telas através da TVS, dentro do Programa do Bozo, novamente com a dublagem clássica da Herbert Richers. Nesse período, o estúdio ainda redublou as aberturas dos episódios para a exibição no programa, escalando Ricardo Marianno para refazer a narração dos títulos originais.

Nos anos 1990, uma novidade marcou a trajetória da série: os episódios foram colorizados por computador. Em 1996, a produção voltou ao ar na Record, agora com grande sucesso e uma redublagem completa realizada novamente pela Herbert Richers, que atualizou todas as vozes para a nova fase. A partir de então essa passou a ser a dublagem usada em emissoras e mídias digitais

Mais adiante, em 2006, foi a vez da RedeTV! incluir o seriado em sua programação. E entre 2011 e 2014, a série retornou à televisão aberta pela Rede Brasil, além de ser exibida em canais por assinatura como Disney, Fox Kids e Jetix, garantindo que o herói mascarado permanecesse vivo na memória de várias gerações de fãs.

 

Uma redublagem necessária e marcante

Na década de 1970, a série ganhou uma nova vida na televisão brasileira. Exibida originalmente no Brasil pela TV Tupi nos anos 60 com dublagem feita pela Herbert Richers, a série voltou às telas através da Rede Globo. Para essa reprise, foi realizada uma redublagem completa nos estúdios da AIC – São Paulo, substituindo a versão anterior.

Esse trabalho contou com vozes marcantes que ajudaram a aproximar o público brasileiro dos personagens. Don Diego de la Vega, o Zorro, interpretado por Guy Williams, recebeu a voz de João Paulo Ramalho, enquanto o divertido e atrapalhado Sargento Garcia (Henry Calvin) foi dublado por Mário Jorge Montini numa performance até hoje lembrada por quem assistiu essa versão.

Já o respeitável Don Alejandro de la Vega (George J. Lewis) foi interpretado pelo experiente Xandó Batista. Nos papéis recorrentes, o vilão Capitão Monastário (Britt Lomond) ficou a cargo de Daoiz Cabezudo, enquanto o personagem Magistrado Carlos Galindo (Vinton Hayworth) permanece sem identificação de dublador por falta de material disponível.

A escolha da Globo em investir numa nova dublagem se deu principalmente para atualizar o material, já que a dublagem original da Herbert Richers, feita nos anos 60, apresentava problemas de conservação e qualidade sonora. Assim, a AIC – São Paulo assumiu o desafio de recriar as vozes e dar frescor à produção, preservando a atmosfera de aventura, humor e heroísmo que tornaram Zorro um ícone televisivo.

Graças a essa redublagem, a série conquistou novamente o público brasileiro, garantindo seu espaço como um dos seriados mais queridos da televisão.

VEJA TAMBÉM AS DUBLAGENS DA:

Avatar photo
Izaías Correia
Professor, roteirista e web-designer, responsável pelo site InfanTv. Também é pesquisador da dublagem brasileira.

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *