Elenco de Dublagem Elenco de Dublagem - Desenhos

The Atom

O Atômico

DIREÇÃO DE DUBLAGEM:

?

ESTÚDIO DE DUBLAGEM:

Herbert Richers

DUBLAGEM USADA NAS MÍDIAS:

Televisão (TVS)

O Desenho

No universo audiovisual da DC Comics dos anos 1960, nem só de deuses e milionários vivia a animação. Entre relâmpagos, voos e tridentes, havia também espaço para um herói da ciência — discreto no tamanho, mas imenso no impacto. Produzido pela Filmation Associates em 1967, The Atom chegou ao Brasil com o nome de O Atômico, e, como tantos personagens do estúdio, conquistou seu lugar nos corações do público graças à poderosa dublagem brasileira.

O programa reunia curtas de vários heróis da DC, alternando personagens como Gavião, Homem de Verde, Os Titãs , o Relâmpago e a Associação dos Justiceiros da América. A exibição durou até o ano seguinte.


 

O herói que cabia em uma gota d’água

Em meio ao bloco The Superman/Aquaman Hour of Adventure, o Atômico surgiu em três episódios curtos, com cerca de seis minutos cada, exibidos originalmente pela rede CBS. As histórias eram simples e diretas, com tramas que colocavam o herói frente a vilões genéricos, sempre resolvendo os impasses com lógica científica e golpes precisos em miniatura.

O protagonista era Ray Palmer, um físico nuclear que, graças a um experimento com matéria encolhida, desenvolvia a habilidade de alterar sua altura e peso ao nível subatômico — e, de quebra, conseguia “voar” montado em moléculas de ar. A estética era típica da Filmation: poucos quadros de animação, cenários reciclados e trilha sonora dramática. Ainda assim, havia charme em ver um herói vencer usando o cérebro antes do soco.

Além de seus episódios-solo, o Atômico também aparecia ocasionalmente ao lado de outros personagens da DC no trio de histórias chamadas Associação dos Justiceiros da América, o que lhe dava um pouco mais de tempo de tela e interação em grupo com Super-Homem, Gavião, Relâmpago e Homem de Verde.


 

A chegada ao Brasil: entre blocos e batidas nostálgicas

O Atômico chegou ao Brasil em 1978, dentro do bloco Aquaman, exibido pela TVS nas tardes de segunda a sexta, às 13h30. A programação reunia os curtas do herói dos mares e de outros personagens da DC. O sucesso foi modesto e a exibição durou apenas até o ano seguinte.

No entanto, foi a partir de 1984, com o fortalecimento da grade infantil do SBT, que o personagem retornou de vez. Apareceu em programas como o Show Maravilha, apresentado por Mara Maravilha, e se manteve no ar até o final da década de 1980, sempre em meio a outras animações queridas pelo público.


 

A dublagem: quando ciência e carisma andam juntos

A dublagem brasileira ficou a cargo do estúdio Herbert Richers, sob direção de Waldyr Sant’anna, que também emprestava sua voz à narração dos episódios. Sua entonação grandiosa transformava o início de cada aventura em um verdadeiro prólogo heroico. O tom empolgado, com pausas milimetricamente dramáticas, ajudava a criar a ilusão de que o espectador estava prestes a assistir a um épico — ainda que em poucos minutos.

No papel do Atômico, Orlando Prado trouxe uma performance segura e simpática, com um timbre que equilibrava autoridade científica e leveza juvenil. Sua voz casava com a proposta do personagem: um herói que não precisava ser imponente para soar importante. Prado foi uma escolha precisa, e seu trabalho ajuda a explicar por que essa versão do herói continua tão vívida na memória coletiva.

E como era de se esperar na época, o nome The Atom foi traduzido diretamente para O Atômico. Isso aconteceu porque, nos anos 70, os estúdios de dublagem não mantinham diálogo com editoras como a EBAL ou, depois, a Abril, responsáveis pelas versões em quadrinhos. Assim, nomes como “Lanterna Verde” viravam “Homem de Verde”, “Flash” se tornava “Relâmpago”, e “Átomo” virava “Atômico” — uma liberdade criativa que, curiosamente, acabou gerando uma identidade própria entre os telespectadores brasileiros.

O crédito da leitura dos títulos era de Ricardo Mariano Dublasievicz, sempre presente em produções do período, e sua marca vocal se tornou um ícone das aberturas animadas da TV brasileira.


 

Pequeno em tamanho, grande na lembrança

Mesmo com apenas três episódios, O Atômico conquistou um lugar cativo nas memórias nostálgicas dos fãs da DC no Brasil. A dublagem da Herbert Richers, com seus talentos vocais inconfundíveis, foi fundamental para esse impacto — provando que não importa o tamanho do herói, mas sim a força de quem o interpreta.

Com sua voz firme e simpática, sua animação modesta, mas cheia de charme, e sua presença recorrente nos blocos infantis do SBT, o Atômico segue sendo lembrado com carinho — uma miniatura poderosa da Era de Ouro da dublagem brasileira.

Avatar photo
Izaías Correia
Professor, roteirista e web-designer, responsável pelo site InfanTv. Também é pesquisador da dublagem brasileira.

2 Replies to “

  1. Pingback: Gavião (Hawkman) – Dublagem brasileira: elenco e curiosidades. | DB - Dublagem Brasileira
  2. Pingback: O Relâmpago (The Flash) – Dublagem brasileira: elenco e curiosidades. | DB - Dublagem Brasileira

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *