{"id":7225,"date":"2025-10-23T07:09:42","date_gmt":"2025-10-23T07:09:42","guid":{"rendered":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?p=7225"},"modified":"2025-10-23T10:12:24","modified_gmt":"2025-10-23T10:12:24","slug":"elementor-7225","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?p=7225","title":{"rendered":"Ba\u00fa da Dublagem: E Depois da AIC&#8230;.?"},"content":{"rendered":"<style>.elementor-widget-text-editor{font-family:var( --e-global-typography-text-font-family ), Sans-serif;font-weight:var( --e-global-typography-text-font-weight );color:var( --e-global-color-text );}.elementor-widget-text-editor.elementor-drop-cap-view-stacked .elementor-drop-cap{background-color:var( --e-global-color-primary );}.elementor-widget-text-editor.elementor-drop-cap-view-framed .elementor-drop-cap, .elementor-widget-text-editor.elementor-drop-cap-view-default .elementor-drop-cap{color:var( --e-global-color-primary );border-color:var( --e-global-color-primary );}.elementor-widget-divider{--divider-color:var( --e-global-color-secondary );}.elementor-widget-divider .elementor-divider__text{color:var( --e-global-color-secondary );font-family:var( --e-global-typography-secondary-font-family ), Sans-serif;font-weight:var( --e-global-typography-secondary-font-weight );}.elementor-widget-divider.elementor-view-stacked .elementor-icon{background-color:var( --e-global-color-secondary );}.elementor-widget-divider.elementor-view-framed .elementor-icon, .elementor-widget-divider.elementor-view-default .elementor-icon{color:var( --e-global-color-secondary );border-color:var( --e-global-color-secondary );}.elementor-widget-divider.elementor-view-framed .elementor-icon, .elementor-widget-divider.elementor-view-default .elementor-icon svg{fill:var( --e-global-color-secondary );}.elementor-7225 .elementor-element.elementor-element-3a194f46{--divider-border-style:solid;--divider-color:#000;--divider-border-width:1px;}.elementor-7225 .elementor-element.elementor-element-3a194f46 .elementor-divider-separator{width:100%;}.elementor-7225 .elementor-element.elementor-element-3a194f46 .elementor-divider{padding-block-start:15px;padding-block-end:15px;}.elementor-widget-heading .elementor-heading-title{font-family:var( --e-global-typography-primary-font-family ), Sans-serif;font-weight:var( --e-global-typography-primary-font-weight );color:var( --e-global-color-primary );}.elementor-7225 .elementor-element.elementor-element-7186c782{text-align:left;}.elementor-7225 .elementor-element.elementor-element-7186c782 .elementor-heading-title{color:#000000;}.elementor-7225 .elementor-element.elementor-element-1421e81f{color:#000000;}.elementor-widget-image .widget-image-caption{color:var( --e-global-color-text );font-family:var( --e-global-typography-text-font-family ), Sans-serif;font-weight:var( --e-global-typography-text-font-weight );}.elementor-7225 .elementor-element.elementor-element-4cf23eef{text-align:center;}.elementor-7225 .elementor-element.elementor-element-3b00bd1 > .elementor-widget-container{margin:17px 0px 0px 0px;}.elementor-7225 .elementor-element.elementor-element-3b00bd1{text-align:left;}.elementor-7225 .elementor-element.elementor-element-3b00bd1 .elementor-heading-title{font-size:30px;color:#000000;}.elementor-7225 .elementor-element.elementor-element-b77859c{text-align:center;}<\/style>\t\t<div data-elementor-type=\"wp-post\" data-elementor-id=\"7225\" class=\"elementor elementor-7225\">\n\t\t\t\t\t\t<section class=\"has_eae_slider elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-73f8d06e elementor-section-boxed elementor-section-height-default elementor-section-height-default wpr-particle-no wpr-jarallax-no wpr-parallax-no wpr-sticky-section-no\" data-eae-slider=\"54610\" data-id=\"73f8d06e\" data-element_type=\"section\" data-settings=\"{&quot;_ha_eqh_enable&quot;:false}\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-container elementor-column-gap-default\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"has_eae_slider elementor-column elementor-col-100 elementor-top-column elementor-element elementor-element-24d2fbea\" data-eae-slider=\"2253\" data-id=\"24d2fbea\" data-element_type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-75ff4466 elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"75ff4466\" data-element_type=\"widget\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<h4><em>A BKS seria a herderia da AIC &#8211; S\u00e3o Paulo?.<\/em><\/h4>\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-3a194f46 elementor-widget-divider--view-line elementor-widget elementor-widget-divider\" data-id=\"3a194f46\" data-element_type=\"widget\" data-widget_type=\"divider.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-divider\">\n\t\t\t<span class=\"elementor-divider-separator\">\n\t\t\t\t\t\t<\/span>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-7186c782 elementor-widget elementor-widget-heading\" data-id=\"7186c782\" data-element_type=\"widget\" data-widget_type=\"heading.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t<h2 class=\"elementor-heading-title elementor-size-default\">A televis\u00e3o brasileira.<\/h2>\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-1421e81f elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"1421e81f\" data-element_type=\"widget\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<p>A televis\u00e3o brasileira est\u00e1 comemorando 71 anos de exist\u00eancia. Na sua primeira transmiss\u00e3o a 18 de setembro de 1950, ningu\u00e9m imaginaria os caminhos que seriam trilhados por dezenas de emissoras que foram surgindo.<\/p><p>A fase inicial da televis\u00e3o \u00e9 bem marcada pela TV ao vivo, muitos programas que traziam mais cultura ao povo aliado ao entretenimento. As produ\u00e7\u00f5es ainda muito modestas contavam mais com a criatividade, com a compet\u00eancia daqueles que iniciaram a TV em nosso pa\u00eds.<\/p><p>J\u00e1 no final da d\u00e9cada de 1950, o n\u00famero de aparelhos de TV era bem maior, assim como o n\u00famero de emissoras que estava se espalhando por diversas capitais do pa\u00eds. Ainda n\u00e3o t\u00ednhamos o conceito de rede que h\u00e1 atualmente, dessa forma em S\u00e3o Paulo a TV Tupi, Paulista e a Record brigavam pela audi\u00eancia, que ficaria mais acirrada com o surgimento da Excelsior em 1963.<\/p><p>Ent\u00e3o as emissoras come\u00e7am a sentir a necessidade de exibirem um n\u00famero cada vez maior de programas para cativar o seu p\u00fablico. \u00c9 exatamente a\u00ed, por volta de 1958, que chegam mais filmes americanos e algumas s\u00e9ries de TV. Mas as legendas brancas, numa TV em preto e branco, fizeram com que a dublagem fosse surgindo naturalmente j\u00e1 para algumas s\u00e9ries televisivas. Coincid\u00eancia ou n\u00e3o, o primeiro est\u00fadio de dublagem em S\u00e3o Paulo surge tamb\u00e9m em 1958, a Gravasom, no bairro da Lapa.<\/p><p>Seus equipamentos eram oriundos da Maristela Filmes, que havia falido praticamente um ano antes. M\u00e1rio Audr\u00e1 v\u00ea, atrav\u00e9s da dublagem, um grande caminho que poderia vigorar. Mas as dublagens, tecnicamente eram muito ruins devido ao equipamento herdado. Glauco Laurelli, Diretor Art\u00edstico da Gravasom, foi buscar os grandes radioatores para serem os primeiros dubladores.<\/p><p>A concorr\u00eancia logo chegou, em 1959, com o est\u00fadio Ibrasom, mas tamb\u00e9m sofria com a precariedade do equipamento e as dublagens levavam muito tempo para serem realizadas.<\/p><p>Em 1961, o ent\u00e3o Presidente da Rep\u00fablica, J\u00e2nio Quadros, assinou a lei da obrigatoriedade da dublagem em todos os programas estrangeiros exibidos pela televis\u00e3o. Na realidade, nessa \u00e9poca, cerca de 50% da programa\u00e7\u00e3o estrangeira j\u00e1 estava sendo dublada, principalmente as s\u00e9ries de TV. Os filmes ainda permaneciam com as legendas.<\/p><p>A partir desse ano, a dublagem se expandiu em S\u00e3o Paulo e tamb\u00e9m no Rio de Janeiro, a fim de tentar absorver a quantidade de filmes, desenhos e s\u00e9ries que chegavam. A Gravasom queria ganhar mais mercado, uma vez que S\u00e3o Paulo era o grande Centro Art\u00edstico na \u00e9poca. Dessa forma, atrav\u00e9s de uma sociedade com a Columbia Pictures, o est\u00fadio recebeu equipamentos de \u00faltima gera\u00e7\u00e3o do in\u00edcio da d\u00e9cada de 1960.<\/p>\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-4cf23eef elementor-widget elementor-widget-image\" data-id=\"4cf23eef\" data-element_type=\"widget\" data-widget_type=\"image.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<figure class=\"wp-caption\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<img fetchpriority=\"high\" decoding=\"async\" width=\"640\" height=\"451\" src=\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/dubladoras.jpg\" class=\"attachment-large size-large wp-image-1014\" alt=\"\" srcset=\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/dubladoras.jpg 704w, https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/dubladoras-300x211.jpg 300w\" sizes=\"(max-width: 640px) 100vw, 640px\" \/>\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<figcaption class=\"widget-image-caption wp-caption-text\">Helena Samara e Zaira Nacarato, dublagem feita de forma quase artesanal.<\/figcaption>\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<\/figure>\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-3b00bd1 elementor-widget elementor-widget-heading\" data-id=\"3b00bd1\" data-element_type=\"widget\" data-widget_type=\"heading.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t<h2 class=\"elementor-heading-title elementor-size-default\">Mesa de som no in\u00edcio da d\u00e9cada de 1960.<\/h2>\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-37b5317b elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"37b5317b\" data-element_type=\"widget\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"color: #000000;\">Surge assim, a necessidade de se alterar o nome para Arte Industrial Cinematogr\u00e1fica S\u00e3o Paulo, a lend\u00e1ria AIC. A empresa surgiu em meados de 1962 e trouxe um \u00e1udio diferenciado, al\u00e9m de um elenco cada vez mais talentoso, que estava saindo das r\u00e1dionovelas (j\u00e1 em decad\u00eancia).<\/span><\/p><p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"color: #000000;\">Durante toda a d\u00e9cada de 1960, a AIC predominou com a dublagem, embora o n\u00famero de est\u00fadios concorrentes tivesse aumentado e trouxesse dubladores talentosos em seu quadro, casos de empresas como: Riosom, Cinecastro, Dublasom Guanabara, Tv Cinesom, Odil Fono Brasil e at\u00e9 a Herbert Richers.<\/span><\/p><p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"color: #000000;\">A partir de 1970\/71, a grave crise econ\u00f4mica afeta as emissoras de S\u00e3o Paulo e o est\u00fadio j\u00e1 vinha apresentando alguns problemas s\u00e9rios no mesmo setor. Dessa forma, a AIC mergulhou numa crise financeira fort\u00edssima a partir de 1972\/73, onde o mercado da dublagem foi migrando para o Rio de Janeiro, principalmente para a Herbert Richers.<\/span><\/p><p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"color: #000000;\">Para os dubladores, a grande sa\u00edda foi a inaugura\u00e7\u00e3o do est\u00fadio \u00c1lamo, em 1972, o qual absorveu quase integralmente os dubladores que haviam em S\u00e3o Paulo, naquele per\u00edodo do in\u00edcio dos anos 70. A AIC ainda tentava se manter, por\u00e9m o n\u00famero de dublagens era bem menor, dubladores n\u00e3o retornaram, e de 1974 a 1976, o est\u00fadio foi se arrastando em mais d\u00edvidas e, cada vez mais, sem as emissoras confiarem no est\u00fadio que foi o primeiro a se preocupar com a qualidade da dublagem brasileira para a televis\u00e3o.<\/span><\/p><p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"color: #000000;\">Em meados de 1976, com a fal\u00eancia da AIC, o mesmo casar\u00e3o da rua Tib\u00e9rio na Lapa, foi transformado no est\u00fadio BKS, <\/span><span style=\"color: #000000;\">estabelecida por s\u00f3cios que sanaram as d\u00edvidas da antiga empresa, reformularam tudo que necessitava ser modernizado.<\/span><\/p><p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"color: #000000;\">Logo ap\u00f3s a BKS se reformular financeiramente e at\u00e9 tecnicamente, veio a greve dos dubladores, portanto, o est\u00fadio realmente come\u00e7ou a demonstrar o seu trabalho a partir de 1979\/80, per\u00edodo muito f\u00e9rtil, onde diversos filmes de Hollywood foram dublados: <strong>Janela Indiscreta<\/strong>, <strong>Em Algum Lugar do Passado<\/strong>, <strong>Tubar\u00e3o I<\/strong> e <strong>II<\/strong>, <strong>A Profecia<\/strong>, <strong>O Homem que Sabia Demais<\/strong>, <strong>Festim Diab\u00f3lico<\/strong> e muitos outros filmes de grande sucesso do cinema. Ao mesmo tempo surgem s\u00e9ries como: <strong>Esquadr\u00e3o Classe A<\/strong>, <strong>As Aventuras de BJ<\/strong>, <strong>Chips<\/strong>, <strong>Super Vicky<\/strong> e tantas outras durante dez anos.<\/span><\/p><p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"color: #000000;\">A BKS, na d\u00e9cada de 1980, possu\u00eda nomes de grandes veteranos da AIC: Borges de Barros, Sandra Campos, Helena Samara, Marcos Lander, Carlos Campanile, Lucy Guimar\u00e3es, Eleu Salvador, Gessy Fonseca, Dr\u00e1usio de Oliveira, Waldir de Oliveira, Francisco Borges e at\u00e9, eventualmente, H\u00e9lio Porto. Carlos Alberto Vaccari continuou nas narra\u00e7\u00f5es das aberturas, assim como come\u00e7ara na AIC, ficando por muitos anos nesta fun\u00e7\u00e3o. Al\u00e9m de novos nomes de enorme talento como L\u00edbero Miguel.<\/span><\/p><p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"color: #000000;\">No final da d\u00e9cada de 1990, o n\u00famero de est\u00fadios de dublagem aumentou cada vez mais e, muitos dubladores foram seguindo outros caminhos, al\u00e9m de alguns terem falecido e, por algum motivo desconhecido, muitos profissionais antigos e at\u00e9 novos deixaram de dublar no est\u00fadio.<\/span><\/p><p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"color: #000000;\">J\u00e1 a BKS come\u00e7ou a perder terreno para os demais est\u00fadios, por\u00e9m uma reforma estrutural e de equipamentos, na d\u00e9cada de 2000, fez com que fosse considerado um dos est\u00fadios mais sofisticados tecnologicamente do Brasil, com capacidade para diversos tipos de trabalho e, utilizando os mesmos 4 est\u00fadios da antiga AIC, s\u00f3 que totalmente remodelados.<\/span><\/p><p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"color: #000000;\">A BKS retornou para a dublagem, por\u00e9m ela n\u00e3o conseguiu manter a mesma admira\u00e7\u00e3o dos f\u00e3s da AIC e at\u00e9 de diversos dubladores que se recusaram dublar no est\u00fadio, motivo que coube somente as partes envolvidas solucionarem.<\/span><\/p><p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"color: #000000;\">Assim, notamos que a linha mestra da AIC ainda foi seguida pela BKS durante a d\u00e9cada de 1980 e, em algum momento isso se perdeu, infelizmente!<\/span><\/p><p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"color: #000000;\">Ao contr\u00e1rio do que diz, a BKS n\u00e3o \u00e9 herdeira das dublagens realizadas pela Gravasom e AIC. Foi numa outra \u00e9poca, outras empresas, outros dubladores, tradutores e diretores de dublagens, por\u00e9m o que nos causa surpresa \u00e9 o fato de ter se perdido o mesmo fio condutor da qualidade e, hoje vemos que a BKS possui um enorme potencial, mas parece talvez &#8220;aprisionado&#8221; por algum motivo.<\/span><\/p><p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"color: #000000;\">Ser\u00e1 que o modelo de excelentes dublagens que a BKS tamb\u00e9m realizou n\u00e3o se enquadra mais no quadro atual da dublagem brasileira? <\/span><span style=\"color: #000000;\">O est\u00fadio foi afetado pelos mesmos problemas dos seus concorrentes? <\/span><span style=\"color: #000000;\">O que na realidade ocorreu com a evas\u00e3o de alguns excelentes dubladores?<\/span><\/p>\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-b77859c elementor-widget elementor-widget-image\" data-id=\"b77859c\" data-element_type=\"widget\" data-widget_type=\"image.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<figure class=\"wp-caption\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<img decoding=\"async\" width=\"467\" height=\"350\" data-src=\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2021\/08\/01g.jpg\" class=\"attachment-large size-large wp-image-7229 lazyload\" alt=\"\" data-srcset=\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2021\/08\/01g.jpg 467w, https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2021\/08\/01g-300x225.jpg 300w\" data-sizes=\"(max-width: 467px) 100vw, 467px\" src=\"data:image\/svg+xml;base64,PHN2ZyB3aWR0aD0iMSIgaGVpZ2h0PSIxIiB4bWxucz0iaHR0cDovL3d3dy53My5vcmcvMjAwMC9zdmciPjwvc3ZnPg==\" style=\"--smush-placeholder-width: 467px; --smush-placeholder-aspect-ratio: 467\/350;\" \/>\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<figcaption class=\"widget-image-caption wp-caption-text\">Atual est\u00fadio da BKS.<\/figcaption>\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<\/figure>\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>A BKS seria a herderia da AIC &#8211; S\u00e3o Paulo?. A televis\u00e3o brasileira. A televis\u00e3o brasileira est\u00e1 comemorando 71 anos de exist\u00eancia. Na sua primeira transmiss\u00e3o a 18 de setembro de 1950, ningu\u00e9m imaginaria os caminhos que seriam trilhados por dezenas de emissoras que foram surgindo. A fase inicial da televis\u00e3o \u00e9 bem marcada pela TV ao vivo, muitos programas que traziam mais cultura ao povo aliado ao entretenimento. As produ\u00e7\u00f5es ainda muito modestas contavam mais com a criatividade, com a compet\u00eancia daqueles que iniciaram a TV em nosso pa\u00eds. J\u00e1 no final da d\u00e9cada de 1950, o n\u00famero de aparelhos de TV era bem maior, assim como o n\u00famero de emissoras que estava se espalhando por diversas capitais do pa\u00eds. Ainda n\u00e3o t\u00ednhamos o conceito de rede que h\u00e1 atualmente, dessa forma em S\u00e3o Paulo a TV Tupi, Paulista e a Record brigavam pela audi\u00eancia, que ficaria mais acirrada com o surgimento da Excelsior em 1963. Ent\u00e3o as emissoras come\u00e7am a sentir a necessidade de exibirem um n\u00famero cada vez maior de programas para cativar o seu p\u00fablico. \u00c9 exatamente a\u00ed, por volta de 1958, que chegam mais filmes americanos e algumas s\u00e9ries de TV. Mas as legendas brancas, numa TV em preto e branco, fizeram com que a dublagem fosse surgindo naturalmente j\u00e1 para algumas s\u00e9ries televisivas. Coincid\u00eancia ou n\u00e3o, o primeiro est\u00fadio de dublagem em S\u00e3o Paulo surge tamb\u00e9m em 1958, a Gravasom, no bairro da Lapa. Seus equipamentos eram oriundos da Maristela Filmes, que havia falido praticamente um ano antes. M\u00e1rio Audr\u00e1 v\u00ea, atrav\u00e9s da dublagem, um grande caminho que poderia vigorar. Mas as dublagens, tecnicamente eram muito ruins devido ao equipamento herdado. Glauco Laurelli, Diretor Art\u00edstico da Gravasom, foi buscar os grandes radioatores para serem os primeiros dubladores. A concorr\u00eancia logo chegou, em 1959, com o est\u00fadio Ibrasom, mas tamb\u00e9m sofria com a precariedade do equipamento e as dublagens levavam muito tempo para serem realizadas. Em 1961, o ent\u00e3o Presidente da Rep\u00fablica, J\u00e2nio Quadros, assinou a lei da obrigatoriedade da dublagem em todos os programas estrangeiros exibidos pela televis\u00e3o. Na realidade, nessa \u00e9poca, cerca de 50% da programa\u00e7\u00e3o estrangeira j\u00e1 estava sendo dublada, principalmente as s\u00e9ries de TV. Os filmes ainda permaneciam com as legendas. A partir desse ano, a dublagem se expandiu em S\u00e3o Paulo e tamb\u00e9m no Rio de Janeiro, a fim de tentar absorver a quantidade de filmes, desenhos e s\u00e9ries que chegavam. A Gravasom queria ganhar mais mercado, uma vez que S\u00e3o Paulo era o grande Centro Art\u00edstico na \u00e9poca. Dessa forma, atrav\u00e9s de uma sociedade com a Columbia Pictures, o est\u00fadio recebeu equipamentos de \u00faltima gera\u00e7\u00e3o do in\u00edcio da d\u00e9cada de 1960. Helena Samara e Zaira Nacarato, dublagem feita de forma quase artesanal. Mesa de som no in\u00edcio da d\u00e9cada de 1960. Surge assim, a necessidade de se alterar o nome para Arte Industrial Cinematogr\u00e1fica S\u00e3o Paulo, a lend\u00e1ria AIC. A empresa surgiu em meados de 1962 e trouxe um \u00e1udio diferenciado, al\u00e9m de um elenco cada vez mais talentoso, que estava saindo das r\u00e1dionovelas (j\u00e1 em decad\u00eancia). Durante toda a d\u00e9cada de 1960, a AIC predominou com a dublagem, embora o n\u00famero de est\u00fadios concorrentes tivesse aumentado e trouxesse dubladores talentosos em seu quadro, casos de empresas como: Riosom, Cinecastro, Dublasom Guanabara, Tv Cinesom, Odil Fono Brasil e at\u00e9 a Herbert Richers. A partir de 1970\/71, a grave crise econ\u00f4mica afeta as emissoras de S\u00e3o Paulo e o est\u00fadio j\u00e1 vinha apresentando alguns problemas s\u00e9rios no mesmo setor. Dessa forma, a AIC mergulhou numa crise financeira fort\u00edssima a partir de 1972\/73, onde o mercado da dublagem foi migrando para o Rio de Janeiro, principalmente para a Herbert Richers. Para os dubladores, a grande sa\u00edda foi a inaugura\u00e7\u00e3o do est\u00fadio \u00c1lamo, em 1972, o qual absorveu quase integralmente os dubladores que haviam em S\u00e3o Paulo, naquele per\u00edodo do in\u00edcio dos anos 70. A AIC ainda tentava se manter, por\u00e9m o n\u00famero de dublagens era bem menor, dubladores n\u00e3o retornaram, e de 1974 a 1976, o est\u00fadio foi se arrastando em mais d\u00edvidas e, cada vez mais, sem as emissoras confiarem no est\u00fadio que foi o primeiro a se preocupar com a qualidade da dublagem brasileira para a televis\u00e3o. Em meados de 1976, com a fal\u00eancia da AIC, o mesmo casar\u00e3o da rua Tib\u00e9rio na Lapa, foi transformado no est\u00fadio BKS, estabelecida por s\u00f3cios que sanaram as d\u00edvidas da antiga empresa, reformularam tudo que necessitava ser modernizado. Logo ap\u00f3s a BKS se reformular financeiramente e at\u00e9 tecnicamente, veio a greve dos dubladores, portanto, o est\u00fadio realmente come\u00e7ou a demonstrar o seu trabalho a partir de 1979\/80, per\u00edodo muito f\u00e9rtil, onde diversos filmes de Hollywood foram dublados: Janela Indiscreta, Em Algum Lugar do Passado, Tubar\u00e3o I e II, A Profecia, O Homem que Sabia Demais, Festim Diab\u00f3lico e muitos outros filmes de grande sucesso do cinema. Ao mesmo tempo surgem s\u00e9ries como: Esquadr\u00e3o Classe A, As Aventuras de BJ, Chips, Super Vicky e tantas outras durante dez anos. A BKS, na d\u00e9cada de 1980, possu\u00eda nomes de grandes veteranos da AIC: Borges de Barros, Sandra Campos, Helena Samara, Marcos Lander, Carlos Campanile, Lucy Guimar\u00e3es, Eleu Salvador, Gessy Fonseca, Dr\u00e1usio de Oliveira, Waldir de Oliveira, Francisco Borges e at\u00e9, eventualmente, H\u00e9lio Porto. Carlos Alberto Vaccari continuou nas narra\u00e7\u00f5es das aberturas, assim como come\u00e7ara na AIC, ficando por muitos anos nesta fun\u00e7\u00e3o. Al\u00e9m de novos nomes de enorme talento como L\u00edbero Miguel. No final da d\u00e9cada de 1990, o n\u00famero de est\u00fadios de dublagem aumentou cada vez mais e, muitos dubladores foram seguindo outros caminhos, al\u00e9m de alguns terem falecido e, por algum motivo desconhecido, muitos profissionais antigos e at\u00e9 novos deixaram de dublar no est\u00fadio. J\u00e1 a BKS come\u00e7ou a perder terreno para os demais est\u00fadios, por\u00e9m uma reforma estrutural e de equipamentos, na d\u00e9cada de 2000, fez com que fosse considerado um dos est\u00fadios mais sofisticados tecnologicamente do Brasil, com capacidade para diversos tipos de trabalho e, utilizando os mesmos 4 est\u00fadios da antiga AIC, s\u00f3 que totalmente remodelados. A BKS<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":1015,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"footnotes":""},"categories":[240,17,266,15],"tags":[166,168,142,29,27,167],"class_list":["post-7225","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-banner","category-bau-da-dublagem","category-destaques","category-materias","tag-aic","tag-antigo","tag-classico","tag-dubladores","tag-dublagem","tag-estudio"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v26.1.1 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Ba\u00fa da Dublagem: E Depois da AIC....? | DB - Dublagem Brasileira<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?p=7225\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"pt_BR\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Ba\u00fa da Dublagem: E Depois da AIC....? | DB - Dublagem Brasileira\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"A BKS seria a herderia da AIC &#8211; S\u00e3o Paulo?. A televis\u00e3o brasileira. A televis\u00e3o brasileira est\u00e1 comemorando 71 anos de exist\u00eancia. Na sua primeira transmiss\u00e3o a 18 de setembro de 1950, ningu\u00e9m imaginaria os caminhos que seriam trilhados por dezenas de emissoras que foram surgindo. A fase inicial da televis\u00e3o \u00e9 bem marcada pela TV ao vivo, muitos programas que traziam mais cultura ao povo aliado ao entretenimento. As produ\u00e7\u00f5es ainda muito modestas contavam mais com a criatividade, com a compet\u00eancia daqueles que iniciaram a TV em nosso pa\u00eds. J\u00e1 no final da d\u00e9cada de 1950, o n\u00famero de aparelhos de TV era bem maior, assim como o n\u00famero de emissoras que estava se espalhando por diversas capitais do pa\u00eds. Ainda n\u00e3o t\u00ednhamos o conceito de rede que h\u00e1 atualmente, dessa forma em S\u00e3o Paulo a TV Tupi, Paulista e a Record brigavam pela audi\u00eancia, que ficaria mais acirrada com o surgimento da Excelsior em 1963. Ent\u00e3o as emissoras come\u00e7am a sentir a necessidade de exibirem um n\u00famero cada vez maior de programas para cativar o seu p\u00fablico. \u00c9 exatamente a\u00ed, por volta de 1958, que chegam mais filmes americanos e algumas s\u00e9ries de TV. Mas as legendas brancas, numa TV em preto e branco, fizeram com que a dublagem fosse surgindo naturalmente j\u00e1 para algumas s\u00e9ries televisivas. Coincid\u00eancia ou n\u00e3o, o primeiro est\u00fadio de dublagem em S\u00e3o Paulo surge tamb\u00e9m em 1958, a Gravasom, no bairro da Lapa. Seus equipamentos eram oriundos da Maristela Filmes, que havia falido praticamente um ano antes. M\u00e1rio Audr\u00e1 v\u00ea, atrav\u00e9s da dublagem, um grande caminho que poderia vigorar. Mas as dublagens, tecnicamente eram muito ruins devido ao equipamento herdado. Glauco Laurelli, Diretor Art\u00edstico da Gravasom, foi buscar os grandes radioatores para serem os primeiros dubladores. A concorr\u00eancia logo chegou, em 1959, com o est\u00fadio Ibrasom, mas tamb\u00e9m sofria com a precariedade do equipamento e as dublagens levavam muito tempo para serem realizadas. Em 1961, o ent\u00e3o Presidente da Rep\u00fablica, J\u00e2nio Quadros, assinou a lei da obrigatoriedade da dublagem em todos os programas estrangeiros exibidos pela televis\u00e3o. Na realidade, nessa \u00e9poca, cerca de 50% da programa\u00e7\u00e3o estrangeira j\u00e1 estava sendo dublada, principalmente as s\u00e9ries de TV. Os filmes ainda permaneciam com as legendas. A partir desse ano, a dublagem se expandiu em S\u00e3o Paulo e tamb\u00e9m no Rio de Janeiro, a fim de tentar absorver a quantidade de filmes, desenhos e s\u00e9ries que chegavam. A Gravasom queria ganhar mais mercado, uma vez que S\u00e3o Paulo era o grande Centro Art\u00edstico na \u00e9poca. Dessa forma, atrav\u00e9s de uma sociedade com a Columbia Pictures, o est\u00fadio recebeu equipamentos de \u00faltima gera\u00e7\u00e3o do in\u00edcio da d\u00e9cada de 1960. Helena Samara e Zaira Nacarato, dublagem feita de forma quase artesanal. Mesa de som no in\u00edcio da d\u00e9cada de 1960. Surge assim, a necessidade de se alterar o nome para Arte Industrial Cinematogr\u00e1fica S\u00e3o Paulo, a lend\u00e1ria AIC. A empresa surgiu em meados de 1962 e trouxe um \u00e1udio diferenciado, al\u00e9m de um elenco cada vez mais talentoso, que estava saindo das r\u00e1dionovelas (j\u00e1 em decad\u00eancia). Durante toda a d\u00e9cada de 1960, a AIC predominou com a dublagem, embora o n\u00famero de est\u00fadios concorrentes tivesse aumentado e trouxesse dubladores talentosos em seu quadro, casos de empresas como: Riosom, Cinecastro, Dublasom Guanabara, Tv Cinesom, Odil Fono Brasil e at\u00e9 a Herbert Richers. A partir de 1970\/71, a grave crise econ\u00f4mica afeta as emissoras de S\u00e3o Paulo e o est\u00fadio j\u00e1 vinha apresentando alguns problemas s\u00e9rios no mesmo setor. Dessa forma, a AIC mergulhou numa crise financeira fort\u00edssima a partir de 1972\/73, onde o mercado da dublagem foi migrando para o Rio de Janeiro, principalmente para a Herbert Richers. Para os dubladores, a grande sa\u00edda foi a inaugura\u00e7\u00e3o do est\u00fadio \u00c1lamo, em 1972, o qual absorveu quase integralmente os dubladores que haviam em S\u00e3o Paulo, naquele per\u00edodo do in\u00edcio dos anos 70. A AIC ainda tentava se manter, por\u00e9m o n\u00famero de dublagens era bem menor, dubladores n\u00e3o retornaram, e de 1974 a 1976, o est\u00fadio foi se arrastando em mais d\u00edvidas e, cada vez mais, sem as emissoras confiarem no est\u00fadio que foi o primeiro a se preocupar com a qualidade da dublagem brasileira para a televis\u00e3o. Em meados de 1976, com a fal\u00eancia da AIC, o mesmo casar\u00e3o da rua Tib\u00e9rio na Lapa, foi transformado no est\u00fadio BKS, estabelecida por s\u00f3cios que sanaram as d\u00edvidas da antiga empresa, reformularam tudo que necessitava ser modernizado. Logo ap\u00f3s a BKS se reformular financeiramente e at\u00e9 tecnicamente, veio a greve dos dubladores, portanto, o est\u00fadio realmente come\u00e7ou a demonstrar o seu trabalho a partir de 1979\/80, per\u00edodo muito f\u00e9rtil, onde diversos filmes de Hollywood foram dublados: Janela Indiscreta, Em Algum Lugar do Passado, Tubar\u00e3o I e II, A Profecia, O Homem que Sabia Demais, Festim Diab\u00f3lico e muitos outros filmes de grande sucesso do cinema. Ao mesmo tempo surgem s\u00e9ries como: Esquadr\u00e3o Classe A, As Aventuras de BJ, Chips, Super Vicky e tantas outras durante dez anos. A BKS, na d\u00e9cada de 1980, possu\u00eda nomes de grandes veteranos da AIC: Borges de Barros, Sandra Campos, Helena Samara, Marcos Lander, Carlos Campanile, Lucy Guimar\u00e3es, Eleu Salvador, Gessy Fonseca, Dr\u00e1usio de Oliveira, Waldir de Oliveira, Francisco Borges e at\u00e9, eventualmente, H\u00e9lio Porto. Carlos Alberto Vaccari continuou nas narra\u00e7\u00f5es das aberturas, assim como come\u00e7ara na AIC, ficando por muitos anos nesta fun\u00e7\u00e3o. Al\u00e9m de novos nomes de enorme talento como L\u00edbero Miguel. No final da d\u00e9cada de 1990, o n\u00famero de est\u00fadios de dublagem aumentou cada vez mais e, muitos dubladores foram seguindo outros caminhos, al\u00e9m de alguns terem falecido e, por algum motivo desconhecido, muitos profissionais antigos e at\u00e9 novos deixaram de dublar no est\u00fadio. J\u00e1 a BKS come\u00e7ou a perder terreno para os demais est\u00fadios, por\u00e9m uma reforma estrutural e de equipamentos, na d\u00e9cada de 2000, fez com que fosse considerado um dos est\u00fadios mais sofisticados tecnologicamente do Brasil, com capacidade para diversos tipos de trabalho e, utilizando os mesmos 4 est\u00fadios da antiga AIC, s\u00f3 que totalmente remodelados. A BKS\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?p=7225\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"DB - Dublagem Brasileira\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2025-10-23T07:09:42+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2025-10-23T10:12:24+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"http:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/aic.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"704\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"496\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Marco Ant\u00f4nio dos Santos\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Escrito por\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Marco Ant\u00f4nio dos Santos\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Est. tempo de leitura\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"8 minutos\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?p=7225#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?p=7225\"},\"author\":{\"name\":\"Marco Ant\u00f4nio dos Santos\",\"@id\":\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/#\/schema\/person\/080d43b1dc7f787136d3a241eb3ab4e5\"},\"headline\":\"Ba\u00fa da Dublagem: E Depois da AIC&#8230;.?\",\"datePublished\":\"2025-10-23T07:09:42+00:00\",\"dateModified\":\"2025-10-23T10:12:24+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?p=7225\"},\"wordCount\":1280,\"commentCount\":7,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?p=7225#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/aic.jpg\",\"keywords\":[\"aic\",\"antigo\",\"cl\u00e1ssico\",\"dubladores\",\"dublagem\",\"est\u00fadio\"],\"articleSection\":[\"Banner\",\"Ba\u00fa da Dublagem\",\"Destaques\",\"Mat\u00e9rias\"],\"inLanguage\":\"pt-BR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?p=7225#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?p=7225\",\"url\":\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?p=7225\",\"name\":\"Ba\u00fa da Dublagem: E Depois da AIC....? | DB - Dublagem Brasileira\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?p=7225#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?p=7225#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/aic.jpg\",\"datePublished\":\"2025-10-23T07:09:42+00:00\",\"dateModified\":\"2025-10-23T10:12:24+00:00\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?p=7225#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"pt-BR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?p=7225\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"pt-BR\",\"@id\":\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?p=7225#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/aic.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/aic.jpg\",\"width\":704,\"height\":496,\"caption\":\"Casar\u00e3o onde funcionou a AIC em seguida a BKS\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?p=7225#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"In\u00edcio\",\"item\":\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Ba\u00fa da Dublagem: E Depois da AIC&#8230;.?\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/#website\",\"url\":\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/\",\"name\":\"DB - Dublagem Brasileira\",\"description\":\"O seu portal de dublagem.\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"pt-BR\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/#organization\",\"name\":\"DB - Dublagem Brasileira\",\"url\":\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"pt-BR\",\"@id\":\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/#\/schema\/logo\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/cropped-logotipodb.png\",\"contentUrl\":\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/cropped-logotipodb.png\",\"width\":946,\"height\":589,\"caption\":\"DB - Dublagem Brasileira\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/#\/schema\/logo\/image\/\"}},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/#\/schema\/person\/080d43b1dc7f787136d3a241eb3ab4e5\",\"name\":\"Marco Ant\u00f4nio dos Santos\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"pt-BR\",\"@id\":\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"http:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2020\/05\/marcoantonio-96x96.jpg\",\"contentUrl\":\"http:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2020\/05\/marcoantonio-96x96.jpg\",\"caption\":\"Marco Ant\u00f4nio dos Santos\"},\"description\":\"Professor, pesquisador de dublagem e respons\u00e1vel pelo blog Universo AIC.\",\"url\":\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?author=3\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Ba\u00fa da Dublagem: E Depois da AIC....? | DB - Dublagem Brasileira","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?p=7225","og_locale":"pt_BR","og_type":"article","og_title":"Ba\u00fa da Dublagem: E Depois da AIC....? | DB - Dublagem Brasileira","og_description":"A BKS seria a herderia da AIC &#8211; S\u00e3o Paulo?. A televis\u00e3o brasileira. A televis\u00e3o brasileira est\u00e1 comemorando 71 anos de exist\u00eancia. Na sua primeira transmiss\u00e3o a 18 de setembro de 1950, ningu\u00e9m imaginaria os caminhos que seriam trilhados por dezenas de emissoras que foram surgindo. A fase inicial da televis\u00e3o \u00e9 bem marcada pela TV ao vivo, muitos programas que traziam mais cultura ao povo aliado ao entretenimento. As produ\u00e7\u00f5es ainda muito modestas contavam mais com a criatividade, com a compet\u00eancia daqueles que iniciaram a TV em nosso pa\u00eds. J\u00e1 no final da d\u00e9cada de 1950, o n\u00famero de aparelhos de TV era bem maior, assim como o n\u00famero de emissoras que estava se espalhando por diversas capitais do pa\u00eds. Ainda n\u00e3o t\u00ednhamos o conceito de rede que h\u00e1 atualmente, dessa forma em S\u00e3o Paulo a TV Tupi, Paulista e a Record brigavam pela audi\u00eancia, que ficaria mais acirrada com o surgimento da Excelsior em 1963. Ent\u00e3o as emissoras come\u00e7am a sentir a necessidade de exibirem um n\u00famero cada vez maior de programas para cativar o seu p\u00fablico. \u00c9 exatamente a\u00ed, por volta de 1958, que chegam mais filmes americanos e algumas s\u00e9ries de TV. Mas as legendas brancas, numa TV em preto e branco, fizeram com que a dublagem fosse surgindo naturalmente j\u00e1 para algumas s\u00e9ries televisivas. Coincid\u00eancia ou n\u00e3o, o primeiro est\u00fadio de dublagem em S\u00e3o Paulo surge tamb\u00e9m em 1958, a Gravasom, no bairro da Lapa. Seus equipamentos eram oriundos da Maristela Filmes, que havia falido praticamente um ano antes. M\u00e1rio Audr\u00e1 v\u00ea, atrav\u00e9s da dublagem, um grande caminho que poderia vigorar. Mas as dublagens, tecnicamente eram muito ruins devido ao equipamento herdado. Glauco Laurelli, Diretor Art\u00edstico da Gravasom, foi buscar os grandes radioatores para serem os primeiros dubladores. A concorr\u00eancia logo chegou, em 1959, com o est\u00fadio Ibrasom, mas tamb\u00e9m sofria com a precariedade do equipamento e as dublagens levavam muito tempo para serem realizadas. Em 1961, o ent\u00e3o Presidente da Rep\u00fablica, J\u00e2nio Quadros, assinou a lei da obrigatoriedade da dublagem em todos os programas estrangeiros exibidos pela televis\u00e3o. Na realidade, nessa \u00e9poca, cerca de 50% da programa\u00e7\u00e3o estrangeira j\u00e1 estava sendo dublada, principalmente as s\u00e9ries de TV. Os filmes ainda permaneciam com as legendas. A partir desse ano, a dublagem se expandiu em S\u00e3o Paulo e tamb\u00e9m no Rio de Janeiro, a fim de tentar absorver a quantidade de filmes, desenhos e s\u00e9ries que chegavam. A Gravasom queria ganhar mais mercado, uma vez que S\u00e3o Paulo era o grande Centro Art\u00edstico na \u00e9poca. Dessa forma, atrav\u00e9s de uma sociedade com a Columbia Pictures, o est\u00fadio recebeu equipamentos de \u00faltima gera\u00e7\u00e3o do in\u00edcio da d\u00e9cada de 1960. Helena Samara e Zaira Nacarato, dublagem feita de forma quase artesanal. Mesa de som no in\u00edcio da d\u00e9cada de 1960. Surge assim, a necessidade de se alterar o nome para Arte Industrial Cinematogr\u00e1fica S\u00e3o Paulo, a lend\u00e1ria AIC. A empresa surgiu em meados de 1962 e trouxe um \u00e1udio diferenciado, al\u00e9m de um elenco cada vez mais talentoso, que estava saindo das r\u00e1dionovelas (j\u00e1 em decad\u00eancia). Durante toda a d\u00e9cada de 1960, a AIC predominou com a dublagem, embora o n\u00famero de est\u00fadios concorrentes tivesse aumentado e trouxesse dubladores talentosos em seu quadro, casos de empresas como: Riosom, Cinecastro, Dublasom Guanabara, Tv Cinesom, Odil Fono Brasil e at\u00e9 a Herbert Richers. A partir de 1970\/71, a grave crise econ\u00f4mica afeta as emissoras de S\u00e3o Paulo e o est\u00fadio j\u00e1 vinha apresentando alguns problemas s\u00e9rios no mesmo setor. Dessa forma, a AIC mergulhou numa crise financeira fort\u00edssima a partir de 1972\/73, onde o mercado da dublagem foi migrando para o Rio de Janeiro, principalmente para a Herbert Richers. Para os dubladores, a grande sa\u00edda foi a inaugura\u00e7\u00e3o do est\u00fadio \u00c1lamo, em 1972, o qual absorveu quase integralmente os dubladores que haviam em S\u00e3o Paulo, naquele per\u00edodo do in\u00edcio dos anos 70. A AIC ainda tentava se manter, por\u00e9m o n\u00famero de dublagens era bem menor, dubladores n\u00e3o retornaram, e de 1974 a 1976, o est\u00fadio foi se arrastando em mais d\u00edvidas e, cada vez mais, sem as emissoras confiarem no est\u00fadio que foi o primeiro a se preocupar com a qualidade da dublagem brasileira para a televis\u00e3o. Em meados de 1976, com a fal\u00eancia da AIC, o mesmo casar\u00e3o da rua Tib\u00e9rio na Lapa, foi transformado no est\u00fadio BKS, estabelecida por s\u00f3cios que sanaram as d\u00edvidas da antiga empresa, reformularam tudo que necessitava ser modernizado. Logo ap\u00f3s a BKS se reformular financeiramente e at\u00e9 tecnicamente, veio a greve dos dubladores, portanto, o est\u00fadio realmente come\u00e7ou a demonstrar o seu trabalho a partir de 1979\/80, per\u00edodo muito f\u00e9rtil, onde diversos filmes de Hollywood foram dublados: Janela Indiscreta, Em Algum Lugar do Passado, Tubar\u00e3o I e II, A Profecia, O Homem que Sabia Demais, Festim Diab\u00f3lico e muitos outros filmes de grande sucesso do cinema. Ao mesmo tempo surgem s\u00e9ries como: Esquadr\u00e3o Classe A, As Aventuras de BJ, Chips, Super Vicky e tantas outras durante dez anos. A BKS, na d\u00e9cada de 1980, possu\u00eda nomes de grandes veteranos da AIC: Borges de Barros, Sandra Campos, Helena Samara, Marcos Lander, Carlos Campanile, Lucy Guimar\u00e3es, Eleu Salvador, Gessy Fonseca, Dr\u00e1usio de Oliveira, Waldir de Oliveira, Francisco Borges e at\u00e9, eventualmente, H\u00e9lio Porto. Carlos Alberto Vaccari continuou nas narra\u00e7\u00f5es das aberturas, assim como come\u00e7ara na AIC, ficando por muitos anos nesta fun\u00e7\u00e3o. Al\u00e9m de novos nomes de enorme talento como L\u00edbero Miguel. No final da d\u00e9cada de 1990, o n\u00famero de est\u00fadios de dublagem aumentou cada vez mais e, muitos dubladores foram seguindo outros caminhos, al\u00e9m de alguns terem falecido e, por algum motivo desconhecido, muitos profissionais antigos e at\u00e9 novos deixaram de dublar no est\u00fadio. J\u00e1 a BKS come\u00e7ou a perder terreno para os demais est\u00fadios, por\u00e9m uma reforma estrutural e de equipamentos, na d\u00e9cada de 2000, fez com que fosse considerado um dos est\u00fadios mais sofisticados tecnologicamente do Brasil, com capacidade para diversos tipos de trabalho e, utilizando os mesmos 4 est\u00fadios da antiga AIC, s\u00f3 que totalmente remodelados. A BKS","og_url":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?p=7225","og_site_name":"DB - Dublagem Brasileira","article_published_time":"2025-10-23T07:09:42+00:00","article_modified_time":"2025-10-23T10:12:24+00:00","og_image":[{"width":704,"height":496,"url":"http:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/aic.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"Marco Ant\u00f4nio dos Santos","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Escrito por":"Marco Ant\u00f4nio dos Santos","Est. tempo de leitura":"8 minutos"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?p=7225#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?p=7225"},"author":{"name":"Marco Ant\u00f4nio dos Santos","@id":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/#\/schema\/person\/080d43b1dc7f787136d3a241eb3ab4e5"},"headline":"Ba\u00fa da Dublagem: E Depois da AIC&#8230;.?","datePublished":"2025-10-23T07:09:42+00:00","dateModified":"2025-10-23T10:12:24+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?p=7225"},"wordCount":1280,"commentCount":7,"publisher":{"@id":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?p=7225#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/aic.jpg","keywords":["aic","antigo","cl\u00e1ssico","dubladores","dublagem","est\u00fadio"],"articleSection":["Banner","Ba\u00fa da Dublagem","Destaques","Mat\u00e9rias"],"inLanguage":"pt-BR","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?p=7225#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?p=7225","url":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?p=7225","name":"Ba\u00fa da Dublagem: E Depois da AIC....? | DB - Dublagem Brasileira","isPartOf":{"@id":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?p=7225#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?p=7225#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/aic.jpg","datePublished":"2025-10-23T07:09:42+00:00","dateModified":"2025-10-23T10:12:24+00:00","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?p=7225#breadcrumb"},"inLanguage":"pt-BR","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?p=7225"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"pt-BR","@id":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?p=7225#primaryimage","url":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/aic.jpg","contentUrl":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/aic.jpg","width":704,"height":496,"caption":"Casar\u00e3o onde funcionou a AIC em seguida a BKS"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?p=7225#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"In\u00edcio","item":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Ba\u00fa da Dublagem: E Depois da AIC&#8230;.?"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/#website","url":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/","name":"DB - Dublagem Brasileira","description":"O seu portal de dublagem.","publisher":{"@id":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"pt-BR"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/#organization","name":"DB - Dublagem Brasileira","url":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"pt-BR","@id":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/cropped-logotipodb.png","contentUrl":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/cropped-logotipodb.png","width":946,"height":589,"caption":"DB - Dublagem Brasileira"},"image":{"@id":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/#\/schema\/logo\/image\/"}},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/#\/schema\/person\/080d43b1dc7f787136d3a241eb3ab4e5","name":"Marco Ant\u00f4nio dos Santos","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"pt-BR","@id":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/#\/schema\/person\/image\/","url":"http:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2020\/05\/marcoantonio-96x96.jpg","contentUrl":"http:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2020\/05\/marcoantonio-96x96.jpg","caption":"Marco Ant\u00f4nio dos Santos"},"description":"Professor, pesquisador de dublagem e respons\u00e1vel pelo blog Universo AIC.","url":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?author=3"}]}},"rttpg_featured_image_url":{"full":["https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/aic.jpg",704,496,false],"landscape":["https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/aic.jpg",704,496,false],"portraits":["https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/aic.jpg",704,496,false],"thumbnail":["https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/aic-150x150.jpg",150,150,true],"medium":["https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/aic-300x211.jpg",300,211,true],"large":["https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/aic.jpg",640,451,false],"1536x1536":["https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/aic.jpg",704,496,false],"2048x2048":["https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/aic.jpg",704,496,false],"eggnews-slider-large":["https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/aic.jpg",704,496,false],"eggnews-featured-medium":["https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/aic-420x307.jpg",420,307,true],"eggnews-featured-long":["https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/aic-300x443.jpg",300,443,true],"eggnews-block-medium":["https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/aic-464x290.jpg",464,290,true],"eggnews-carousel-image":["https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/aic-600x496.jpg",600,496,true],"eggnews-block-thumb":["https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/aic-322x230.jpg",322,230,true],"eggnews-single-large":["https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/aic.jpg",704,496,false],"crp_thumbnail":["https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/aic-150x150.jpg",150,150,true]},"rttpg_author":{"display_name":"Marco Ant\u00f4nio dos Santos","author_link":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?author=3"},"rttpg_comment":7,"rttpg_category":"<a href=\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?cat=240\" rel=\"category\">Banner<\/a> <a href=\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?cat=17\" rel=\"category\">Ba\u00fa da Dublagem<\/a> <a href=\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?cat=266\" rel=\"category\">Destaques<\/a> <a href=\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?cat=15\" rel=\"category\">Mat\u00e9rias<\/a>","rttpg_excerpt":"A BKS seria a herderia da AIC &#8211; S\u00e3o Paulo?. A televis\u00e3o brasileira. A televis\u00e3o brasileira est\u00e1 comemorando 71 anos de exist\u00eancia. Na sua primeira transmiss\u00e3o a 18 de setembro de 1950, ningu\u00e9m imaginaria os caminhos que seriam trilhados por dezenas de emissoras que foram surgindo. A fase inicial da televis\u00e3o \u00e9 bem marcada pela&hellip;","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/7225","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=7225"}],"version-history":[{"count":6,"href":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/7225\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":26735,"href":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/7225\/revisions\/26735"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/media\/1015"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=7225"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=7225"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=7225"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}