{"id":293,"date":"2023-06-01T07:15:00","date_gmt":"2023-06-01T07:15:00","guid":{"rendered":"http:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?p=293"},"modified":"2025-06-20T23:57:36","modified_gmt":"2025-06-20T23:57:36","slug":"bau-da-dublagem-o-gordo-e-o-magro","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?p=293","title":{"rendered":"Sons da Mem\u00f3ria: O Gordo e o Magro."},"content":{"rendered":"<h4 style=\"text-align: justify;\"><em><strong>Numa \u00e9poca onde o humor ing\u00eanuo imperava, uma dupla de mestres da dublagem ajudou a propag\u00e1-lo.<\/strong><\/em><\/h4>\n<hr \/>\n<p style=\"text-align: justify;\">Sin\u00f4nimo de humor ing\u00eanuo e inteligente os comediantes Stan Laurel (o magro) e Oliver Hardy (o gordo) alcan\u00e7aram grande sucesso em todo o mundo, com suas esquetes, encenadas desde o cinema mudo at\u00e9 meados da Era de Ouro de Hollywood.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Os dois atuaram juntos pela primeira vez no filme mudo <strong>The Lucky Dog<\/strong> (1917). Ap\u00f3s um per\u00edodo aparecendo separadamente em v\u00e1rios curtas-metragens no Hal Roach Studios, eles se uniram em 1926 numa produ\u00e7\u00e3o de Hal Roach chamada <strong>45 Minutes from Hollywood<\/strong>, tornando-se oficialmente uma dupla no ano seguinte.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Rapidamente os nomes de Stan Laurel e Oliver Hardy ficaram mundialmente conhecidos e ambos tornaram-se as estrelas mais lucrativas de Hal Roach. Entre seus filmes mais populares est\u00e3o os longas-metragens <strong>Filhos do Deserto<\/strong> (1933), <strong>Dois Caipiras Ladinos<\/strong> (1937), e <strong>A Ceia dos Veteranos<\/strong> (1938) e os curtas <strong>Neg\u00f3cio de Arromba<\/strong> (1929), <strong>Liberdade e Seus Perigos<\/strong> (1929) e <strong>Caixa de M\u00fasica<\/strong> (1932), vencedor do Oscar de Melhor Curta-metragem.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Com o surgimento do som no cinema, muitos atores acabaram deixando suas carreiras por n\u00e3o se adaptarem \u00e0 nova tecnologia. Felizmente Laurel e Hardy se encaixaram perfeitamente ao novo sistema, j\u00e1 que o acento ingl\u00eas de Laurel combinava perfeitamente com a sonoridade serena de Hardy, criando assim um novo conceito nesses personagens.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Entre os anos de 1945 e 1950, os comediantes deixaram um pouco o cinema de lado se concentrando mais nas apresenta\u00e7\u00f5es teatrais. Em 1947, ficaram seis semanas na Gr\u00e3-Bretanha, permanecendo no Reino Unido e Fran\u00e7a at\u00e9 1954. Fizeram seu \u00faltimo filme, Atoll K, na Fran\u00e7a entre 1950 e 1951, e deixaram definitivamente o cinema. Ao todo, fizeram cerca de 106 filmes juntos, sendo 40 curta-metragens sonoros, 32 curta-metragens no cinema-mudo, 23 longa-metragens, e 11 filmes como convidados.<\/p>\n<figure id=\"attachment_294\" aria-describedby=\"caption-attachment-294\" style=\"width: 704px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><img fetchpriority=\"high\" decoding=\"async\" class=\"wp-image-294 size-full\" src=\"http:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/gordomagro1.jpg\" alt=\"\" width=\"704\" height=\"496\" srcset=\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/gordomagro1.jpg 704w, https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/gordomagro1-300x211.jpg 300w\" sizes=\"(max-width: 704px) 100vw, 704px\" \/><figcaption id=\"caption-attachment-294\" class=\"wp-caption-text\">Waldir Guedes e Jos\u00e9 Soares dando vozes ao Gordo e o Magro.<\/figcaption><\/figure>\n<h4 style=\"text-align: justify;\"><strong>Chegada ao Brasil.<\/strong><\/h4>\n<hr \/>\n<p style=\"text-align: justify;\">A s\u00e9rie<strong> O Gordo e o Magro<\/strong> estreou no Brasil no dia 23 de agosto de 1971 \u00e0s 17h30 na TV Tupi de S\u00e3o Paulo, vindo ser apresentada para todo o Brasil em seguida. Durante seis meses os agentes da Filmar Telesistema Films foram em v\u00e1rias cinematecas, organiza\u00e7\u00f5es particulares e comerciais dos Estados Unidos e Canad\u00e1 afim de reunir todos os filmes da dupla de comediantes.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">A miss\u00e3o apesar de complicada foi satisfat\u00f3ria, pois conseguiram um pacote com 52 curtas-metragens com \u00e1udio, 38 produ\u00e7\u00f5es mudas e 12 longas-metragens. Todo o material foi encontrado em excelente estado de conserva\u00e7\u00e3o e trazido ao Brasil para exibi\u00e7\u00e3o em formato de s\u00e9rie. Al\u00e9m de exibir as com\u00e9dias curtas, a TV Tupi levou ao ar os longas-metragens em hor\u00e1rio nobre. Em seguida alternou a exibi\u00e7\u00e3o do programa em diferentes hor\u00e1rios mantendo <strong>O Gordo e o Magro<\/strong> at\u00e9 quase o encerramento das atividades da emissora.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Com o aparecimento da televis\u00e3o em cores o show de Stan Laurel e Oliver Hardy tornou-se uma esp\u00e9cie de programa\u00e7\u00e3o da &#8220;hora&#8221;, podendo entrar em qualquer hor\u00e1rio, no entanto as com\u00e9dias &#8220;mudas&#8221; jamais foram reprisadas.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Ap\u00f3s o fechamento da TV Tupi os filmes da dupla foram deixados de fora da programa\u00e7\u00e3o brasileira por alguns anos at\u00e9 que chegaram \u00e0 TV Bandeirantes, sendo apresentados por v\u00e1rios anos, onde ocupavam hor\u00e1rios diferentes, chegando na \u00faltima exibi\u00e7\u00e3o, a ser exibido no hor\u00e1rio das 7h da manh\u00e3 de segunda \u00e0 sexta.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h4 style=\"text-align: justify;\"><strong>Falando em portugu\u00eas.<\/strong><\/h4>\n<hr \/>\n<p style=\"text-align: justify;\">Quando o material de raridades de Oliver Hardy e Stan Laurel chegou ao Brasil, acabou recebendo um tratamento especial, sendo enviado a Blimp Film que tratou da m\u00fasica e efeitos sonoros das produ\u00e7\u00f5es.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">A dublagem acabou indo parar no maior est\u00fadio da \u00e9poca, a AIC \u2014 S\u00e3o Paulo. O trabalho de adapta\u00e7\u00e3o para o nosso idioma iniciou em 1968. A dire\u00e7\u00e3o do ficou a cargo de Jos\u00e9 Soares que tamb\u00e9m se encarregou de emprestar sua voz ao ator Oliver Hardy. Samuel Lobo recebeu a incumb\u00eancia de traduzir o material e para as com\u00e9dias sem di\u00e1logos, precisou criar um roteiro. A tarefa era algo complicado, pois teria acima de tudo adaptar para a nossa realidade sem descaracterizar o enredo e manter o humor, mas Lobo era genial nessa tarefa e o resultado final ficou primoroso.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">O desafio mais complicado foi encontrar uma voz que se as-semelhasse \u00e0 de Stan Laurel. Depois de muitos testes o nome escolhido foi o de Waldir Guedes, nome bastante atuante na AIC naquela \u00e9poca e dono de falsetes impressionantes, principalmente em desenhos animados.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">A dire\u00e7\u00e3o do trabalho ficou a cargo de Jos\u00e9 Soares que tamb\u00e9m se encarregou de emprestar sua voz a Oliver Hardy. Nos anos 90, quando alguns curtas foram apresentados pela Rede Globo, apareceram colorizados e redublados, agora com a dupla recebendo as vozes de Orlando Drummond e Waldyr Sant&#8217;anna.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">A dublagem original s\u00f3 reapareceu na nossa telinha no in\u00edcio da d\u00e9cada de 2000, na Rede Brasil, e tamb\u00e9m tempos depois, por um breve per\u00edodo, pela Rede Record. At\u00e9 que o trabalho da AIC foi lan\u00e7ado em DVDs, por distribuidoras menores.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>JOS\u00c9 SOARES<\/strong><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?s=Jos%C3%A9+Soares&cat=186,187\"><img decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-298 size-full lazyload\" data-src=\"http:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/josesoares.jpg\" alt=\"\" width=\"210\" height=\"240\" src=\"data:image\/svg+xml;base64,PHN2ZyB3aWR0aD0iMSIgaGVpZ2h0PSIxIiB4bWxucz0iaHR0cDovL3d3dy53My5vcmcvMjAwMC9zdmciPjwvc3ZnPg==\" style=\"--smush-placeholder-width: 210px; --smush-placeholder-aspect-ratio: 210\/240;\" \/><\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Um dos nomes mais conceituados da nossa dublagem, Jos\u00e9 Soares interpretou o Oliver Hardy no seriado.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Iniciou sua carreira na televis\u00e3o, tendo trabalhado na Tupi, onde atuou em v\u00e1rias novelas e programas da emissora. Em 1957 come\u00e7ou na dublagem dentro do est\u00fadio Gravason, passando tamb\u00e9m pela Ibrasom.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Na AIC acumulou as fun\u00e7\u00f5es de dublador e diretor de dublagem. Emprestou sua voz a in\u00fameros personagens de destaque como Senhor Peebles (<strong>Maguila &#8211; O Gorila<\/strong>), Peter Potamus, Frankenstein Jr., Alexander B. Fitzhugh (<strong>Terra de Gigantes<\/strong>), Cabe\u00e7a de Ovo (<strong>Batman<\/strong> -1966) Smedley (<strong>Picolino<\/strong>), Son Gohan (<strong>Dragon Ball<\/strong>), Doutor Raymond Swain (<strong>O T\u00fanel do Tempo<\/strong>), Perry White (<strong>As Aventuras do Super Homem<\/strong> -1952), Mike Axford (<strong>Besouro Verde<\/strong>), Vov\u00f4 Arnold (<strong>Anos Incr\u00edveis<\/strong>) e o velhinho cego Mister Magoo, talvez o grande destaque de sua carreira.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">No final dos anos 90 afastou-se da dublagem, atuando apenas esporadicamente. Em novembro de 2009 foi operado na coluna e ap\u00f3s o surgimento de outros problemas, faleceu no dia 23 de dezembro daquele ano.<\/p>\n<hr \/>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>WALDIR GUEDES<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><a href=\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?s=Waldir+Guedes&cat=186,187\"><img decoding=\"async\" class=\"alignnone size-full wp-image-299 lazyload\" data-src=\"http:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/waldirguedes.jpg\" alt=\"\" width=\"210\" height=\"240\" src=\"data:image\/svg+xml;base64,PHN2ZyB3aWR0aD0iMSIgaGVpZ2h0PSIxIiB4bWxucz0iaHR0cDovL3d3dy53My5vcmcvMjAwMC9zdmciPjwvc3ZnPg==\" style=\"--smush-placeholder-width: 210px; --smush-placeholder-aspect-ratio: 210\/240;\" \/><\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Waldir Guedes foi o int\u00e9rprete do personagem Magro (Stan Laurel).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Come\u00e7ou a carreira como r\u00e1dioator chegando \u00e0 R\u00e1dio Nacional no in\u00edcio de 1952. Tamb\u00e9m trabalhou na d\u00e9cada de 1950 na TV Paulista atuando em diversos teleteatros.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Ingressou na dublagem no in\u00edcio da d\u00e9cada de 1960 trabalhando no est\u00fadio Gravason at\u00e9 a chegada da AIC. Em 1972, transferiu-se para a \u00c1lamo, sendo convidado para inaugurar a empresa como diretor art\u00edstico.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Entre os destaques da sua carreira emprestou a voz aos personagens Xuxu e Bacana (<strong>Manda-Chuva<\/strong>), Olho-Vivo, Hardy (<strong>Lippy &amp; Hardy<\/strong>), Larry Tate (<strong>A Feiticeira<\/strong>), Jeremias (<strong>A Fam\u00edlia Robinson<\/strong>), Narrador (<strong>Al\u00e9m da Imagina\u00e7\u00e3o<\/strong>) Plic (<strong>Plic, Ploc e Chuvisco<\/strong>), Bobby Filho (<strong>Bibbo Pai e Bobby Filho<\/strong>), Tenente Mike Parker (<strong>Cidade Nua<\/strong>), Rob\u00f4 Max (<strong>Os Jetsons<\/strong>), Loopy Le Beau, Duque Duralum\u00ednio (<strong>A Princesa e o Cavaleiro<\/strong>), Puft Puft (<strong>A Flauta M\u00e1gica<\/strong>) e Wilhelm Klink (<strong>Guerra, Sombra e \u00c1gua Fresca<\/strong>).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">No final da d\u00e9cada de 1970, Guedes afastou-se do seu trabalho com dublagem, por conta de problemas com \u00e1lcool, vindo a falecer no ano de 1984.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Numa \u00e9poca onde o humor ing\u00eanuo imperava, uma dupla de mestres da dublagem ajudou a propag\u00e1-lo. Sin\u00f4nimo de humor ing\u00eanuo e inteligente os comediantes Stan Laurel (o magro) e Oliver Hardy (o gordo) alcan\u00e7aram grande sucesso em todo o mundo, com suas esquetes, encenadas desde o cinema mudo at\u00e9 meados da Era de Ouro de Hollywood. Os dois atuaram juntos pela primeira vez no filme mudo The Lucky Dog (1917). Ap\u00f3s um per\u00edodo aparecendo separadamente em v\u00e1rios curtas-metragens no Hal Roach Studios, eles se uniram em 1926 numa produ\u00e7\u00e3o de Hal Roach chamada 45 Minutes from Hollywood, tornando-se oficialmente uma dupla no ano seguinte. Rapidamente os nomes de Stan Laurel e Oliver Hardy ficaram mundialmente conhecidos e ambos tornaram-se as estrelas mais lucrativas de Hal Roach. Entre seus filmes mais populares est\u00e3o os longas-metragens Filhos do Deserto (1933), Dois Caipiras Ladinos (1937), e A Ceia dos Veteranos (1938) e os curtas Neg\u00f3cio de Arromba (1929), Liberdade e Seus Perigos (1929) e Caixa de M\u00fasica (1932), vencedor do Oscar de Melhor Curta-metragem. Com o surgimento do som no cinema, muitos atores acabaram deixando suas carreiras por n\u00e3o se adaptarem \u00e0 nova tecnologia. Felizmente Laurel e Hardy se encaixaram perfeitamente ao novo sistema, j\u00e1 que o acento ingl\u00eas de Laurel combinava perfeitamente com a sonoridade serena de Hardy, criando assim um novo conceito nesses personagens. Entre os anos de 1945 e 1950, os comediantes deixaram um pouco o cinema de lado se concentrando mais nas apresenta\u00e7\u00f5es teatrais. Em 1947, ficaram seis semanas na Gr\u00e3-Bretanha, permanecendo no Reino Unido e Fran\u00e7a at\u00e9 1954. Fizeram seu \u00faltimo filme, Atoll K, na Fran\u00e7a entre 1950 e 1951, e deixaram definitivamente o cinema. Ao todo, fizeram cerca de 106 filmes juntos, sendo 40 curta-metragens sonoros, 32 curta-metragens no cinema-mudo, 23 longa-metragens, e 11 filmes como convidados. Chegada ao Brasil. A s\u00e9rie O Gordo e o Magro estreou no Brasil no dia 23 de agosto de 1971 \u00e0s 17h30 na TV Tupi de S\u00e3o Paulo, vindo ser apresentada para todo o Brasil em seguida. Durante seis meses os agentes da Filmar Telesistema Films foram em v\u00e1rias cinematecas, organiza\u00e7\u00f5es particulares e comerciais dos Estados Unidos e Canad\u00e1 afim de reunir todos os filmes da dupla de comediantes. A miss\u00e3o apesar de complicada foi satisfat\u00f3ria, pois conseguiram um pacote com 52 curtas-metragens com \u00e1udio, 38 produ\u00e7\u00f5es mudas e 12 longas-metragens. Todo o material foi encontrado em excelente estado de conserva\u00e7\u00e3o e trazido ao Brasil para exibi\u00e7\u00e3o em formato de s\u00e9rie. Al\u00e9m de exibir as com\u00e9dias curtas, a TV Tupi levou ao ar os longas-metragens em hor\u00e1rio nobre. Em seguida alternou a exibi\u00e7\u00e3o do programa em diferentes hor\u00e1rios mantendo O Gordo e o Magro at\u00e9 quase o encerramento das atividades da emissora. Com o aparecimento da televis\u00e3o em cores o show de Stan Laurel e Oliver Hardy tornou-se uma esp\u00e9cie de programa\u00e7\u00e3o da &#8220;hora&#8221;, podendo entrar em qualquer hor\u00e1rio, no entanto as com\u00e9dias &#8220;mudas&#8221; jamais foram reprisadas. Ap\u00f3s o fechamento da TV Tupi os filmes da dupla foram deixados de fora da programa\u00e7\u00e3o brasileira por alguns anos at\u00e9 que chegaram \u00e0 TV Bandeirantes, sendo apresentados por v\u00e1rios anos, onde ocupavam hor\u00e1rios diferentes, chegando na \u00faltima exibi\u00e7\u00e3o, a ser exibido no hor\u00e1rio das 7h da manh\u00e3 de segunda \u00e0 sexta. &nbsp; Falando em portugu\u00eas. Quando o material de raridades de Oliver Hardy e Stan Laurel chegou ao Brasil, acabou recebendo um tratamento especial, sendo enviado a Blimp Film que tratou da m\u00fasica e efeitos sonoros das produ\u00e7\u00f5es. A dublagem acabou indo parar no maior est\u00fadio da \u00e9poca, a AIC \u2014 S\u00e3o Paulo. O trabalho de adapta\u00e7\u00e3o para o nosso idioma iniciou em 1968. A dire\u00e7\u00e3o do ficou a cargo de Jos\u00e9 Soares que tamb\u00e9m se encarregou de emprestar sua voz ao ator Oliver Hardy. Samuel Lobo recebeu a incumb\u00eancia de traduzir o material e para as com\u00e9dias sem di\u00e1logos, precisou criar um roteiro. A tarefa era algo complicado, pois teria acima de tudo adaptar para a nossa realidade sem descaracterizar o enredo e manter o humor, mas Lobo era genial nessa tarefa e o resultado final ficou primoroso. O desafio mais complicado foi encontrar uma voz que se as-semelhasse \u00e0 de Stan Laurel. Depois de muitos testes o nome escolhido foi o de Waldir Guedes, nome bastante atuante na AIC naquela \u00e9poca e dono de falsetes impressionantes, principalmente em desenhos animados. A dire\u00e7\u00e3o do trabalho ficou a cargo de Jos\u00e9 Soares que tamb\u00e9m se encarregou de emprestar sua voz a Oliver Hardy. Nos anos 90, quando alguns curtas foram apresentados pela Rede Globo, apareceram colorizados e redublados, agora com a dupla recebendo as vozes de Orlando Drummond e Waldyr Sant&#8217;anna. A dublagem original s\u00f3 reapareceu na nossa telinha no in\u00edcio da d\u00e9cada de 2000, na Rede Brasil, e tamb\u00e9m tempos depois, por um breve per\u00edodo, pela Rede Record. At\u00e9 que o trabalho da AIC foi lan\u00e7ado em DVDs, por distribuidoras menores. JOS\u00c9 SOARES Um dos nomes mais conceituados da nossa dublagem, Jos\u00e9 Soares interpretou o Oliver Hardy no seriado. Iniciou sua carreira na televis\u00e3o, tendo trabalhado na Tupi, onde atuou em v\u00e1rias novelas e programas da emissora. Em 1957 come\u00e7ou na dublagem dentro do est\u00fadio Gravason, passando tamb\u00e9m pela Ibrasom. Na AIC acumulou as fun\u00e7\u00f5es de dublador e diretor de dublagem. Emprestou sua voz a in\u00fameros personagens de destaque como Senhor Peebles (Maguila &#8211; O Gorila), Peter Potamus, Frankenstein Jr., Alexander B. Fitzhugh (Terra de Gigantes), Cabe\u00e7a de Ovo (Batman -1966) Smedley (Picolino), Son Gohan (Dragon Ball), Doutor Raymond Swain (O T\u00fanel do Tempo), Perry White (As Aventuras do Super Homem -1952), Mike Axford (Besouro Verde), Vov\u00f4 Arnold (Anos Incr\u00edveis) e o velhinho cego Mister Magoo, talvez o grande destaque de sua carreira. No final dos anos 90 afastou-se da dublagem, atuando apenas esporadicamente. Em novembro de 2009 foi operado na coluna e ap\u00f3s o surgimento de outros problemas, faleceu no dia 23 de dezembro daquele ano. WALDIR GUEDES Waldir Guedes foi o int\u00e9rprete do personagem Magro (Stan Laurel). Come\u00e7ou a carreira como r\u00e1dioator chegando \u00e0 R\u00e1dio Nacional no in\u00edcio<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":295,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"footnotes":""},"categories":[15,263],"tags":[35,33,34,29,27,30,36,37],"class_list":["post-293","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-materias","category-sons-da-memoria","tag-bau-da-dublagem","tag-dublador","tag-dubladora","tag-dubladores","tag-dublagem","tag-nacional","tag-serie","tag-televisao"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v26.1.1 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Sons da Mem\u00f3ria: O Gordo e o Magro. | DB - Dublagem Brasileira<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?p=293\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"pt_BR\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Sons da Mem\u00f3ria: O Gordo e o Magro. | DB - Dublagem Brasileira\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Numa \u00e9poca onde o humor ing\u00eanuo imperava, uma dupla de mestres da dublagem ajudou a propag\u00e1-lo. Sin\u00f4nimo de humor ing\u00eanuo e inteligente os comediantes Stan Laurel (o magro) e Oliver Hardy (o gordo) alcan\u00e7aram grande sucesso em todo o mundo, com suas esquetes, encenadas desde o cinema mudo at\u00e9 meados da Era de Ouro de Hollywood. Os dois atuaram juntos pela primeira vez no filme mudo The Lucky Dog (1917). Ap\u00f3s um per\u00edodo aparecendo separadamente em v\u00e1rios curtas-metragens no Hal Roach Studios, eles se uniram em 1926 numa produ\u00e7\u00e3o de Hal Roach chamada 45 Minutes from Hollywood, tornando-se oficialmente uma dupla no ano seguinte. Rapidamente os nomes de Stan Laurel e Oliver Hardy ficaram mundialmente conhecidos e ambos tornaram-se as estrelas mais lucrativas de Hal Roach. Entre seus filmes mais populares est\u00e3o os longas-metragens Filhos do Deserto (1933), Dois Caipiras Ladinos (1937), e A Ceia dos Veteranos (1938) e os curtas Neg\u00f3cio de Arromba (1929), Liberdade e Seus Perigos (1929) e Caixa de M\u00fasica (1932), vencedor do Oscar de Melhor Curta-metragem. Com o surgimento do som no cinema, muitos atores acabaram deixando suas carreiras por n\u00e3o se adaptarem \u00e0 nova tecnologia. Felizmente Laurel e Hardy se encaixaram perfeitamente ao novo sistema, j\u00e1 que o acento ingl\u00eas de Laurel combinava perfeitamente com a sonoridade serena de Hardy, criando assim um novo conceito nesses personagens. Entre os anos de 1945 e 1950, os comediantes deixaram um pouco o cinema de lado se concentrando mais nas apresenta\u00e7\u00f5es teatrais. Em 1947, ficaram seis semanas na Gr\u00e3-Bretanha, permanecendo no Reino Unido e Fran\u00e7a at\u00e9 1954. Fizeram seu \u00faltimo filme, Atoll K, na Fran\u00e7a entre 1950 e 1951, e deixaram definitivamente o cinema. Ao todo, fizeram cerca de 106 filmes juntos, sendo 40 curta-metragens sonoros, 32 curta-metragens no cinema-mudo, 23 longa-metragens, e 11 filmes como convidados. Chegada ao Brasil. A s\u00e9rie O Gordo e o Magro estreou no Brasil no dia 23 de agosto de 1971 \u00e0s 17h30 na TV Tupi de S\u00e3o Paulo, vindo ser apresentada para todo o Brasil em seguida. Durante seis meses os agentes da Filmar Telesistema Films foram em v\u00e1rias cinematecas, organiza\u00e7\u00f5es particulares e comerciais dos Estados Unidos e Canad\u00e1 afim de reunir todos os filmes da dupla de comediantes. A miss\u00e3o apesar de complicada foi satisfat\u00f3ria, pois conseguiram um pacote com 52 curtas-metragens com \u00e1udio, 38 produ\u00e7\u00f5es mudas e 12 longas-metragens. Todo o material foi encontrado em excelente estado de conserva\u00e7\u00e3o e trazido ao Brasil para exibi\u00e7\u00e3o em formato de s\u00e9rie. Al\u00e9m de exibir as com\u00e9dias curtas, a TV Tupi levou ao ar os longas-metragens em hor\u00e1rio nobre. Em seguida alternou a exibi\u00e7\u00e3o do programa em diferentes hor\u00e1rios mantendo O Gordo e o Magro at\u00e9 quase o encerramento das atividades da emissora. Com o aparecimento da televis\u00e3o em cores o show de Stan Laurel e Oliver Hardy tornou-se uma esp\u00e9cie de programa\u00e7\u00e3o da &#8220;hora&#8221;, podendo entrar em qualquer hor\u00e1rio, no entanto as com\u00e9dias &#8220;mudas&#8221; jamais foram reprisadas. Ap\u00f3s o fechamento da TV Tupi os filmes da dupla foram deixados de fora da programa\u00e7\u00e3o brasileira por alguns anos at\u00e9 que chegaram \u00e0 TV Bandeirantes, sendo apresentados por v\u00e1rios anos, onde ocupavam hor\u00e1rios diferentes, chegando na \u00faltima exibi\u00e7\u00e3o, a ser exibido no hor\u00e1rio das 7h da manh\u00e3 de segunda \u00e0 sexta. &nbsp; Falando em portugu\u00eas. Quando o material de raridades de Oliver Hardy e Stan Laurel chegou ao Brasil, acabou recebendo um tratamento especial, sendo enviado a Blimp Film que tratou da m\u00fasica e efeitos sonoros das produ\u00e7\u00f5es. A dublagem acabou indo parar no maior est\u00fadio da \u00e9poca, a AIC \u2014 S\u00e3o Paulo. O trabalho de adapta\u00e7\u00e3o para o nosso idioma iniciou em 1968. A dire\u00e7\u00e3o do ficou a cargo de Jos\u00e9 Soares que tamb\u00e9m se encarregou de emprestar sua voz ao ator Oliver Hardy. Samuel Lobo recebeu a incumb\u00eancia de traduzir o material e para as com\u00e9dias sem di\u00e1logos, precisou criar um roteiro. A tarefa era algo complicado, pois teria acima de tudo adaptar para a nossa realidade sem descaracterizar o enredo e manter o humor, mas Lobo era genial nessa tarefa e o resultado final ficou primoroso. O desafio mais complicado foi encontrar uma voz que se as-semelhasse \u00e0 de Stan Laurel. Depois de muitos testes o nome escolhido foi o de Waldir Guedes, nome bastante atuante na AIC naquela \u00e9poca e dono de falsetes impressionantes, principalmente em desenhos animados. A dire\u00e7\u00e3o do trabalho ficou a cargo de Jos\u00e9 Soares que tamb\u00e9m se encarregou de emprestar sua voz a Oliver Hardy. Nos anos 90, quando alguns curtas foram apresentados pela Rede Globo, apareceram colorizados e redublados, agora com a dupla recebendo as vozes de Orlando Drummond e Waldyr Sant&#8217;anna. A dublagem original s\u00f3 reapareceu na nossa telinha no in\u00edcio da d\u00e9cada de 2000, na Rede Brasil, e tamb\u00e9m tempos depois, por um breve per\u00edodo, pela Rede Record. At\u00e9 que o trabalho da AIC foi lan\u00e7ado em DVDs, por distribuidoras menores. JOS\u00c9 SOARES Um dos nomes mais conceituados da nossa dublagem, Jos\u00e9 Soares interpretou o Oliver Hardy no seriado. Iniciou sua carreira na televis\u00e3o, tendo trabalhado na Tupi, onde atuou em v\u00e1rias novelas e programas da emissora. Em 1957 come\u00e7ou na dublagem dentro do est\u00fadio Gravason, passando tamb\u00e9m pela Ibrasom. Na AIC acumulou as fun\u00e7\u00f5es de dublador e diretor de dublagem. Emprestou sua voz a in\u00fameros personagens de destaque como Senhor Peebles (Maguila &#8211; O Gorila), Peter Potamus, Frankenstein Jr., Alexander B. Fitzhugh (Terra de Gigantes), Cabe\u00e7a de Ovo (Batman -1966) Smedley (Picolino), Son Gohan (Dragon Ball), Doutor Raymond Swain (O T\u00fanel do Tempo), Perry White (As Aventuras do Super Homem -1952), Mike Axford (Besouro Verde), Vov\u00f4 Arnold (Anos Incr\u00edveis) e o velhinho cego Mister Magoo, talvez o grande destaque de sua carreira. No final dos anos 90 afastou-se da dublagem, atuando apenas esporadicamente. Em novembro de 2009 foi operado na coluna e ap\u00f3s o surgimento de outros problemas, faleceu no dia 23 de dezembro daquele ano. WALDIR GUEDES Waldir Guedes foi o int\u00e9rprete do personagem Magro (Stan Laurel). Come\u00e7ou a carreira como r\u00e1dioator chegando \u00e0 R\u00e1dio Nacional no in\u00edcio\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?p=293\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"DB - Dublagem Brasileira\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2023-06-01T07:15:00+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2025-06-20T23:57:36+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"http:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/gordomagro2.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"704\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"496\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Iza\u00edas Correia\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Escrito por\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Iza\u00edas Correia\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Est. tempo de leitura\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"8 minutos\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?p=293#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?p=293\"},\"author\":{\"name\":\"Iza\u00edas Correia\",\"@id\":\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/#\/schema\/person\/6298fd46a47d1ef447a90b2fc9f2b215\"},\"headline\":\"Sons da Mem\u00f3ria: O Gordo e o Magro.\",\"datePublished\":\"2023-06-01T07:15:00+00:00\",\"dateModified\":\"2025-06-20T23:57:36+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?p=293\"},\"wordCount\":1223,\"commentCount\":1,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?p=293#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/gordomagro2.jpg\",\"keywords\":[\"ba\u00fa da dublagem\",\"dublador\",\"dubladora\",\"dubladores\",\"dublagem\",\"nacional\",\"s\u00e9rie\",\"televis\u00e3o\"],\"articleSection\":[\"Mat\u00e9rias\",\"Sons da Mem\u00f3ria\"],\"inLanguage\":\"pt-BR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?p=293#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?p=293\",\"url\":\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?p=293\",\"name\":\"Sons da Mem\u00f3ria: O Gordo e o Magro. | DB - Dublagem Brasileira\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?p=293#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?p=293#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/gordomagro2.jpg\",\"datePublished\":\"2023-06-01T07:15:00+00:00\",\"dateModified\":\"2025-06-20T23:57:36+00:00\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?p=293#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"pt-BR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?p=293\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"pt-BR\",\"@id\":\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?p=293#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/gordomagro2.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/gordomagro2.jpg\",\"width\":704,\"height\":496},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?p=293#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"In\u00edcio\",\"item\":\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Sons da Mem\u00f3ria: O Gordo e o Magro.\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/#website\",\"url\":\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/\",\"name\":\"DB - Dublagem Brasileira\",\"description\":\"O seu portal de dublagem.\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"pt-BR\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/#organization\",\"name\":\"DB - Dublagem Brasileira\",\"url\":\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"pt-BR\",\"@id\":\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/#\/schema\/logo\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/cropped-logotipodb.png\",\"contentUrl\":\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/cropped-logotipodb.png\",\"width\":946,\"height\":589,\"caption\":\"DB - Dublagem Brasileira\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/#\/schema\/logo\/image\/\"}},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/#\/schema\/person\/6298fd46a47d1ef447a90b2fc9f2b215\",\"name\":\"Iza\u00edas Correia\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"pt-BR\",\"@id\":\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"http:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2025\/06\/cropped-izaiascorreia-96x96.jpg\",\"contentUrl\":\"http:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2025\/06\/cropped-izaiascorreia-96x96.jpg\",\"caption\":\"Iza\u00edas Correia\"},\"description\":\"Professor, roteirista e web-designer, respons\u00e1vel pelo site InfanTv. Tamb\u00e9m \u00e9 pesquisador da dublagem brasileira.\",\"url\":\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?author=1\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Sons da Mem\u00f3ria: O Gordo e o Magro. | DB - Dublagem Brasileira","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?p=293","og_locale":"pt_BR","og_type":"article","og_title":"Sons da Mem\u00f3ria: O Gordo e o Magro. | DB - Dublagem Brasileira","og_description":"Numa \u00e9poca onde o humor ing\u00eanuo imperava, uma dupla de mestres da dublagem ajudou a propag\u00e1-lo. Sin\u00f4nimo de humor ing\u00eanuo e inteligente os comediantes Stan Laurel (o magro) e Oliver Hardy (o gordo) alcan\u00e7aram grande sucesso em todo o mundo, com suas esquetes, encenadas desde o cinema mudo at\u00e9 meados da Era de Ouro de Hollywood. Os dois atuaram juntos pela primeira vez no filme mudo The Lucky Dog (1917). Ap\u00f3s um per\u00edodo aparecendo separadamente em v\u00e1rios curtas-metragens no Hal Roach Studios, eles se uniram em 1926 numa produ\u00e7\u00e3o de Hal Roach chamada 45 Minutes from Hollywood, tornando-se oficialmente uma dupla no ano seguinte. Rapidamente os nomes de Stan Laurel e Oliver Hardy ficaram mundialmente conhecidos e ambos tornaram-se as estrelas mais lucrativas de Hal Roach. Entre seus filmes mais populares est\u00e3o os longas-metragens Filhos do Deserto (1933), Dois Caipiras Ladinos (1937), e A Ceia dos Veteranos (1938) e os curtas Neg\u00f3cio de Arromba (1929), Liberdade e Seus Perigos (1929) e Caixa de M\u00fasica (1932), vencedor do Oscar de Melhor Curta-metragem. Com o surgimento do som no cinema, muitos atores acabaram deixando suas carreiras por n\u00e3o se adaptarem \u00e0 nova tecnologia. Felizmente Laurel e Hardy se encaixaram perfeitamente ao novo sistema, j\u00e1 que o acento ingl\u00eas de Laurel combinava perfeitamente com a sonoridade serena de Hardy, criando assim um novo conceito nesses personagens. Entre os anos de 1945 e 1950, os comediantes deixaram um pouco o cinema de lado se concentrando mais nas apresenta\u00e7\u00f5es teatrais. Em 1947, ficaram seis semanas na Gr\u00e3-Bretanha, permanecendo no Reino Unido e Fran\u00e7a at\u00e9 1954. Fizeram seu \u00faltimo filme, Atoll K, na Fran\u00e7a entre 1950 e 1951, e deixaram definitivamente o cinema. Ao todo, fizeram cerca de 106 filmes juntos, sendo 40 curta-metragens sonoros, 32 curta-metragens no cinema-mudo, 23 longa-metragens, e 11 filmes como convidados. Chegada ao Brasil. A s\u00e9rie O Gordo e o Magro estreou no Brasil no dia 23 de agosto de 1971 \u00e0s 17h30 na TV Tupi de S\u00e3o Paulo, vindo ser apresentada para todo o Brasil em seguida. Durante seis meses os agentes da Filmar Telesistema Films foram em v\u00e1rias cinematecas, organiza\u00e7\u00f5es particulares e comerciais dos Estados Unidos e Canad\u00e1 afim de reunir todos os filmes da dupla de comediantes. A miss\u00e3o apesar de complicada foi satisfat\u00f3ria, pois conseguiram um pacote com 52 curtas-metragens com \u00e1udio, 38 produ\u00e7\u00f5es mudas e 12 longas-metragens. Todo o material foi encontrado em excelente estado de conserva\u00e7\u00e3o e trazido ao Brasil para exibi\u00e7\u00e3o em formato de s\u00e9rie. Al\u00e9m de exibir as com\u00e9dias curtas, a TV Tupi levou ao ar os longas-metragens em hor\u00e1rio nobre. Em seguida alternou a exibi\u00e7\u00e3o do programa em diferentes hor\u00e1rios mantendo O Gordo e o Magro at\u00e9 quase o encerramento das atividades da emissora. Com o aparecimento da televis\u00e3o em cores o show de Stan Laurel e Oliver Hardy tornou-se uma esp\u00e9cie de programa\u00e7\u00e3o da &#8220;hora&#8221;, podendo entrar em qualquer hor\u00e1rio, no entanto as com\u00e9dias &#8220;mudas&#8221; jamais foram reprisadas. Ap\u00f3s o fechamento da TV Tupi os filmes da dupla foram deixados de fora da programa\u00e7\u00e3o brasileira por alguns anos at\u00e9 que chegaram \u00e0 TV Bandeirantes, sendo apresentados por v\u00e1rios anos, onde ocupavam hor\u00e1rios diferentes, chegando na \u00faltima exibi\u00e7\u00e3o, a ser exibido no hor\u00e1rio das 7h da manh\u00e3 de segunda \u00e0 sexta. &nbsp; Falando em portugu\u00eas. Quando o material de raridades de Oliver Hardy e Stan Laurel chegou ao Brasil, acabou recebendo um tratamento especial, sendo enviado a Blimp Film que tratou da m\u00fasica e efeitos sonoros das produ\u00e7\u00f5es. A dublagem acabou indo parar no maior est\u00fadio da \u00e9poca, a AIC \u2014 S\u00e3o Paulo. O trabalho de adapta\u00e7\u00e3o para o nosso idioma iniciou em 1968. A dire\u00e7\u00e3o do ficou a cargo de Jos\u00e9 Soares que tamb\u00e9m se encarregou de emprestar sua voz ao ator Oliver Hardy. Samuel Lobo recebeu a incumb\u00eancia de traduzir o material e para as com\u00e9dias sem di\u00e1logos, precisou criar um roteiro. A tarefa era algo complicado, pois teria acima de tudo adaptar para a nossa realidade sem descaracterizar o enredo e manter o humor, mas Lobo era genial nessa tarefa e o resultado final ficou primoroso. O desafio mais complicado foi encontrar uma voz que se as-semelhasse \u00e0 de Stan Laurel. Depois de muitos testes o nome escolhido foi o de Waldir Guedes, nome bastante atuante na AIC naquela \u00e9poca e dono de falsetes impressionantes, principalmente em desenhos animados. A dire\u00e7\u00e3o do trabalho ficou a cargo de Jos\u00e9 Soares que tamb\u00e9m se encarregou de emprestar sua voz a Oliver Hardy. Nos anos 90, quando alguns curtas foram apresentados pela Rede Globo, apareceram colorizados e redublados, agora com a dupla recebendo as vozes de Orlando Drummond e Waldyr Sant&#8217;anna. A dublagem original s\u00f3 reapareceu na nossa telinha no in\u00edcio da d\u00e9cada de 2000, na Rede Brasil, e tamb\u00e9m tempos depois, por um breve per\u00edodo, pela Rede Record. At\u00e9 que o trabalho da AIC foi lan\u00e7ado em DVDs, por distribuidoras menores. JOS\u00c9 SOARES Um dos nomes mais conceituados da nossa dublagem, Jos\u00e9 Soares interpretou o Oliver Hardy no seriado. Iniciou sua carreira na televis\u00e3o, tendo trabalhado na Tupi, onde atuou em v\u00e1rias novelas e programas da emissora. Em 1957 come\u00e7ou na dublagem dentro do est\u00fadio Gravason, passando tamb\u00e9m pela Ibrasom. Na AIC acumulou as fun\u00e7\u00f5es de dublador e diretor de dublagem. Emprestou sua voz a in\u00fameros personagens de destaque como Senhor Peebles (Maguila &#8211; O Gorila), Peter Potamus, Frankenstein Jr., Alexander B. Fitzhugh (Terra de Gigantes), Cabe\u00e7a de Ovo (Batman -1966) Smedley (Picolino), Son Gohan (Dragon Ball), Doutor Raymond Swain (O T\u00fanel do Tempo), Perry White (As Aventuras do Super Homem -1952), Mike Axford (Besouro Verde), Vov\u00f4 Arnold (Anos Incr\u00edveis) e o velhinho cego Mister Magoo, talvez o grande destaque de sua carreira. No final dos anos 90 afastou-se da dublagem, atuando apenas esporadicamente. Em novembro de 2009 foi operado na coluna e ap\u00f3s o surgimento de outros problemas, faleceu no dia 23 de dezembro daquele ano. WALDIR GUEDES Waldir Guedes foi o int\u00e9rprete do personagem Magro (Stan Laurel). Come\u00e7ou a carreira como r\u00e1dioator chegando \u00e0 R\u00e1dio Nacional no in\u00edcio","og_url":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?p=293","og_site_name":"DB - Dublagem Brasileira","article_published_time":"2023-06-01T07:15:00+00:00","article_modified_time":"2025-06-20T23:57:36+00:00","og_image":[{"width":704,"height":496,"url":"http:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/gordomagro2.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"Iza\u00edas Correia","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Escrito por":"Iza\u00edas Correia","Est. tempo de leitura":"8 minutos"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?p=293#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?p=293"},"author":{"name":"Iza\u00edas Correia","@id":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/#\/schema\/person\/6298fd46a47d1ef447a90b2fc9f2b215"},"headline":"Sons da Mem\u00f3ria: O Gordo e o Magro.","datePublished":"2023-06-01T07:15:00+00:00","dateModified":"2025-06-20T23:57:36+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?p=293"},"wordCount":1223,"commentCount":1,"publisher":{"@id":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?p=293#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/gordomagro2.jpg","keywords":["ba\u00fa da dublagem","dublador","dubladora","dubladores","dublagem","nacional","s\u00e9rie","televis\u00e3o"],"articleSection":["Mat\u00e9rias","Sons da Mem\u00f3ria"],"inLanguage":"pt-BR","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?p=293#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?p=293","url":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?p=293","name":"Sons da Mem\u00f3ria: O Gordo e o Magro. | DB - Dublagem Brasileira","isPartOf":{"@id":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?p=293#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?p=293#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/gordomagro2.jpg","datePublished":"2023-06-01T07:15:00+00:00","dateModified":"2025-06-20T23:57:36+00:00","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?p=293#breadcrumb"},"inLanguage":"pt-BR","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?p=293"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"pt-BR","@id":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?p=293#primaryimage","url":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/gordomagro2.jpg","contentUrl":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/gordomagro2.jpg","width":704,"height":496},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?p=293#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"In\u00edcio","item":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Sons da Mem\u00f3ria: O Gordo e o Magro."}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/#website","url":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/","name":"DB - Dublagem Brasileira","description":"O seu portal de dublagem.","publisher":{"@id":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"pt-BR"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/#organization","name":"DB - Dublagem Brasileira","url":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"pt-BR","@id":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/cropped-logotipodb.png","contentUrl":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/cropped-logotipodb.png","width":946,"height":589,"caption":"DB - Dublagem Brasileira"},"image":{"@id":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/#\/schema\/logo\/image\/"}},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/#\/schema\/person\/6298fd46a47d1ef447a90b2fc9f2b215","name":"Iza\u00edas Correia","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"pt-BR","@id":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/#\/schema\/person\/image\/","url":"http:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2025\/06\/cropped-izaiascorreia-96x96.jpg","contentUrl":"http:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2025\/06\/cropped-izaiascorreia-96x96.jpg","caption":"Iza\u00edas Correia"},"description":"Professor, roteirista e web-designer, respons\u00e1vel pelo site InfanTv. Tamb\u00e9m \u00e9 pesquisador da dublagem brasileira.","url":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?author=1"}]}},"rttpg_featured_image_url":{"full":["https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/gordomagro2.jpg",704,496,false],"landscape":["https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/gordomagro2.jpg",704,496,false],"portraits":["https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/gordomagro2.jpg",704,496,false],"thumbnail":["https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/gordomagro2-150x150.jpg",150,150,true],"medium":["https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/gordomagro2-300x211.jpg",300,211,true],"large":["https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/gordomagro2.jpg",640,451,false],"1536x1536":["https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/gordomagro2.jpg",704,496,false],"2048x2048":["https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/gordomagro2.jpg",704,496,false],"eggnews-slider-large":["https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/gordomagro2.jpg",704,496,false],"eggnews-featured-medium":["https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/gordomagro2-420x307.jpg",420,307,true],"eggnews-featured-long":["https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/gordomagro2-300x443.jpg",300,443,true],"eggnews-block-medium":["https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/gordomagro2-464x290.jpg",464,290,true],"eggnews-carousel-image":["https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/gordomagro2-600x496.jpg",600,496,true],"eggnews-block-thumb":["https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/gordomagro2-322x230.jpg",322,230,true],"eggnews-single-large":["https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/gordomagro2.jpg",704,496,false],"crp_thumbnail":["https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/gordomagro2.jpg",150,106,false]},"rttpg_author":{"display_name":"Iza\u00edas Correia","author_link":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?author=1"},"rttpg_comment":5,"rttpg_category":"<a href=\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?cat=15\" rel=\"category\">Mat\u00e9rias<\/a> <a href=\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?cat=263\" rel=\"category\">Sons da Mem\u00f3ria<\/a>","rttpg_excerpt":"Numa \u00e9poca onde o humor ing\u00eanuo imperava, uma dupla de mestres da dublagem ajudou a propag\u00e1-lo. Sin\u00f4nimo de humor ing\u00eanuo e inteligente os comediantes Stan Laurel (o magro) e Oliver Hardy (o gordo) alcan\u00e7aram grande sucesso em todo o mundo, com suas esquetes, encenadas desde o cinema mudo at\u00e9 meados da Era de Ouro de&hellip;","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/293","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=293"}],"version-history":[{"count":12,"href":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/293\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":26754,"href":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/293\/revisions\/26754"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/media\/295"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=293"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=293"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=293"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}