{"id":269,"date":"2019-09-22T14:10:22","date_gmt":"2019-09-22T14:10:22","guid":{"rendered":"http:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?p=269"},"modified":"2025-06-20T23:46:55","modified_gmt":"2025-06-20T23:46:55","slug":"dublagem-passa-a-ser-o-novo-padrao-da-tv-paga-2","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?p=269","title":{"rendered":"Arquivo da Voz: Dublagem passa a ser o novo padr\u00e3o da TV paga."},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify;\"><strong>A tend\u00eancia agora \u00e9 a programa\u00e7\u00e3o com \u00e1udio em portugu\u00eas, algo que j\u00e1 balan\u00e7a o mercado.<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">A dublagem brasileira \u00e9 um elemento important\u00edssimo para o sucesso ou o fracasso das produ\u00e7\u00f5es estrangeiras nos pa\u00edses com idioma diferente no qual elas s\u00e3o produzidas. Muitos foram os desenhos, filmes e s\u00e9ries que at\u00e9 hoje s\u00e3o lembradas por frases ou bord\u00f5es de seus personagens, que permanecem na mem\u00f3ria afetiva do p\u00fablico ao longo dos anos.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">A TV paga ou por assinatura quando chegou ao Brasil, trouxe na grade de seus canais produ\u00e7\u00f5es dubladas. Canais como HBO, Supercanal, Fox e Cartoon Network, entre outros, apresentavam seus produtos falados em portugu\u00eas. S\u00e9ries de grande sucesso como: <strong>Um Amor de Fam\u00edlia<\/strong> (Married with Children) e antigas como <strong>O Fugitivo<\/strong> passaram a ser dubladas em portugu\u00eas.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Com o tempo os grandes ca-ais como: Fox, Warner, Sony e Teleuno (depois chamado de AXN) exibiam suas s\u00e9ries e filmes dublados. At\u00e9 mesmo canais que chegaram ao Brasil como USA (atual Universal Channel) exibiam seriados dublados como: <strong>Jornada nas Estrelas<\/strong>, <strong>Os Novos Intoc\u00e1veis<\/strong>, <strong>Al\u00e9m da Imagina\u00e7\u00e3o<\/strong> (dos anos 1950), <strong>Miss\u00e3o Imposs\u00edvel<\/strong> (dos anos 1980).<\/p>\n<p><img fetchpriority=\"high\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-271 size-full\" src=\"http:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/dub.jpg\" alt=\"\" width=\"704\" height=\"496\" srcset=\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/dub.jpg 704w, https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/dub-300x211.jpg 300w\" sizes=\"(max-width: 704px) 100vw, 704px\" \/><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">A Fox foi um dos canais que exibiam sua programa\u00e7\u00e3o totalmente falada em portugu\u00eas, destacando-se sucessos como: <strong>Viagem ao Fundo Mar<\/strong>, <strong>Perdidos no Espa\u00e7o<\/strong>, <strong>O T\u00fanel do Tempo<\/strong> e s\u00e9ries mais recentes, tais como: <strong>Chicago Hope<\/strong>, <strong>Nova York Contra o Crime<\/strong>, <strong>Buffy A Ca\u00e7a-Vampiros<\/strong> e <strong>Angel<\/strong>. Uma s\u00e9rie que se tornou grande sucesso foi <strong>Arquivo X<\/strong>. Todas essas foram exibidas dubladas em portugu\u00eas. Na metade dos anos 1990 a TV paga tomou uma decis\u00e3o que afetou sua trajet\u00f3ria no Brasil: decidiu que sua programa\u00e7\u00e3o seria apresentada com \u00e1udio no original e com legendas.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Muitas foram as explica\u00e7\u00f5es para esta decis\u00e3o e a maior de todas foi o fato que existiriam pesquisas nas quais apontavam uma rejei\u00e7\u00e3o do p\u00fablico \u00e0 dublagem e a programa\u00e7\u00e3o apresentada desta forma. Outra seria pelo fato que sem a dublagem a janela entre o lan\u00e7amento no pa\u00eds de origem e seu lan\u00e7amento aqui diminuiria, e com a dublagem, teria que esperar at\u00e9 a conclus\u00e3o da vers\u00e3o brasileira do produto. Uma outra estranha explica\u00e7\u00e3o ainda foi que haveria um barateamento no custo na mensalidade da televis\u00e3o paga, permitindo um aumento na base de assinantes. Com isso a dublagem foi paulatinamente sendo eliminada da TV por assinatura que esperava crescer de forma desenfreada no pa\u00eds, chegando ao ponto de praticamente somente haver dublagens em canais infantis e no canal TNT.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Contudo, apesar desta proposta, houve algo que a televis\u00e3o paga n\u00e3o esperava: falta de crescimento. Ela n\u00e3o apresentou aumento real, ao contrario, viu sua base de assinantes diminuir, num preju\u00edzo que contrastava com o restante do mundo, onde a TV por assinatura ia muito bem, obrigado. Curiosamente, justamente os canais que mantiveram sua programa\u00e7\u00e3o dublada, tornaram-se os mais vistos pelos assinantes. De uns anos para c\u00e1, a TV por assinatura, decidiu rever seus conceitos e voltar a exibir sua programa\u00e7\u00e3o dublada. O primeiro canal foi a Fox que retornou com sua programa\u00e7\u00e3o em portugu\u00eas e com isso tornou-se um dos canais mais vistos entre os assinantes.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Depois a maioria dos canais passou a seguir essa tend\u00eancia. At\u00e9 canais de\u00a0\u00a0 filmes como: HBO2 e Telecine Pipoca passaram a apresentar sua programa\u00e7\u00e3o dublada. Gra\u00e7as a isso, houve um real crescimento na TV paga brasileira, inclusive, com tend\u00eancia de aumentar ainda mais nos pr\u00f3ximos anos. A pr\u00f3pria HBO, disponibiliza o \u00e1udio dublado na maioria de seus canais, produzindo recentemente um \u00f3timo document\u00e1rio, onde conta a historia da dublagem, mostra seus artistas e fala sobre esta arte. Recentemente o canal FX, do mesmo grupo da Fox, mas que exibia sua programa\u00e7\u00e3o com \u00e1udio original, passou a mostrar sua programa\u00e7\u00e3o na maioria dublada. Com isso, fica evidente a necessidade da dublagem e das TVs pagas andarem de m\u00e3os dadas, ali\u00e1s como era no princ\u00edoio dessa hist\u00f3ria.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>A tend\u00eancia agora \u00e9 a programa\u00e7\u00e3o com \u00e1udio em portugu\u00eas, algo que j\u00e1 balan\u00e7a o mercado. A dublagem brasileira \u00e9 um elemento important\u00edssimo para o sucesso ou o fracasso das produ\u00e7\u00f5es estrangeiras nos pa\u00edses com idioma diferente no qual elas s\u00e3o produzidas. Muitos foram os desenhos, filmes e s\u00e9ries que at\u00e9 hoje s\u00e3o lembradas por frases ou bord\u00f5es de seus personagens, que permanecem na mem\u00f3ria afetiva do p\u00fablico ao longo dos anos. A TV paga ou por assinatura quando chegou ao Brasil, trouxe na grade de seus canais produ\u00e7\u00f5es dubladas. Canais como HBO, Supercanal, Fox e Cartoon Network, entre outros, apresentavam seus produtos falados em portugu\u00eas. S\u00e9ries de grande sucesso como: Um Amor de Fam\u00edlia (Married with Children) e antigas como O Fugitivo passaram a ser dubladas em portugu\u00eas. Com o tempo os grandes ca-ais como: Fox, Warner, Sony e Teleuno (depois chamado de AXN) exibiam suas s\u00e9ries e filmes dublados. At\u00e9 mesmo canais que chegaram ao Brasil como USA (atual Universal Channel) exibiam seriados dublados como: Jornada nas Estrelas, Os Novos Intoc\u00e1veis, Al\u00e9m da Imagina\u00e7\u00e3o (dos anos 1950), Miss\u00e3o Imposs\u00edvel (dos anos 1980). A Fox foi um dos canais que exibiam sua programa\u00e7\u00e3o totalmente falada em portugu\u00eas, destacando-se sucessos como: Viagem ao Fundo Mar, Perdidos no Espa\u00e7o, O T\u00fanel do Tempo e s\u00e9ries mais recentes, tais como: Chicago Hope, Nova York Contra o Crime, Buffy A Ca\u00e7a-Vampiros e Angel. Uma s\u00e9rie que se tornou grande sucesso foi Arquivo X. Todas essas foram exibidas dubladas em portugu\u00eas. Na metade dos anos 1990 a TV paga tomou uma decis\u00e3o que afetou sua trajet\u00f3ria no Brasil: decidiu que sua programa\u00e7\u00e3o seria apresentada com \u00e1udio no original e com legendas. Muitas foram as explica\u00e7\u00f5es para esta decis\u00e3o e a maior de todas foi o fato que existiriam pesquisas nas quais apontavam uma rejei\u00e7\u00e3o do p\u00fablico \u00e0 dublagem e a programa\u00e7\u00e3o apresentada desta forma. Outra seria pelo fato que sem a dublagem a janela entre o lan\u00e7amento no pa\u00eds de origem e seu lan\u00e7amento aqui diminuiria, e com a dublagem, teria que esperar at\u00e9 a conclus\u00e3o da vers\u00e3o brasileira do produto. Uma outra estranha explica\u00e7\u00e3o ainda foi que haveria um barateamento no custo na mensalidade da televis\u00e3o paga, permitindo um aumento na base de assinantes. Com isso a dublagem foi paulatinamente sendo eliminada da TV por assinatura que esperava crescer de forma desenfreada no pa\u00eds, chegando ao ponto de praticamente somente haver dublagens em canais infantis e no canal TNT. Contudo, apesar desta proposta, houve algo que a televis\u00e3o paga n\u00e3o esperava: falta de crescimento. Ela n\u00e3o apresentou aumento real, ao contrario, viu sua base de assinantes diminuir, num preju\u00edzo que contrastava com o restante do mundo, onde a TV por assinatura ia muito bem, obrigado. Curiosamente, justamente os canais que mantiveram sua programa\u00e7\u00e3o dublada, tornaram-se os mais vistos pelos assinantes. De uns anos para c\u00e1, a TV por assinatura, decidiu rever seus conceitos e voltar a exibir sua programa\u00e7\u00e3o dublada. O primeiro canal foi a Fox que retornou com sua programa\u00e7\u00e3o em portugu\u00eas e com isso tornou-se um dos canais mais vistos entre os assinantes. Depois a maioria dos canais passou a seguir essa tend\u00eancia. At\u00e9 canais de\u00a0\u00a0 filmes como: HBO2 e Telecine Pipoca passaram a apresentar sua programa\u00e7\u00e3o dublada. Gra\u00e7as a isso, houve um real crescimento na TV paga brasileira, inclusive, com tend\u00eancia de aumentar ainda mais nos pr\u00f3ximos anos. A pr\u00f3pria HBO, disponibiliza o \u00e1udio dublado na maioria de seus canais, produzindo recentemente um \u00f3timo document\u00e1rio, onde conta a historia da dublagem, mostra seus artistas e fala sobre esta arte. Recentemente o canal FX, do mesmo grupo da Fox, mas que exibia sua programa\u00e7\u00e3o com \u00e1udio original, passou a mostrar sua programa\u00e7\u00e3o na maioria dublada. Com isso, fica evidente a necessidade da dublagem e das TVs pagas andarem de m\u00e3os dadas, ali\u00e1s como era no princ\u00edoio dessa hist\u00f3ria.<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":270,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"footnotes":""},"categories":[262,15],"tags":[33,34,29,27,30,37],"class_list":["post-269","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-arquivo-da-voz","category-materias","tag-dublador","tag-dubladora","tag-dubladores","tag-dublagem","tag-nacional","tag-televisao"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v26.1.1 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Arquivo da Voz: Dublagem passa a ser o novo padr\u00e3o da TV paga. | DB - Dublagem Brasileira<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?p=269\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"pt_BR\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Arquivo da Voz: Dublagem passa a ser o novo padr\u00e3o da TV paga. | DB - Dublagem Brasileira\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"A tend\u00eancia agora \u00e9 a programa\u00e7\u00e3o com \u00e1udio em portugu\u00eas, algo que j\u00e1 balan\u00e7a o mercado. A dublagem brasileira \u00e9 um elemento important\u00edssimo para o sucesso ou o fracasso das produ\u00e7\u00f5es estrangeiras nos pa\u00edses com idioma diferente no qual elas s\u00e3o produzidas. Muitos foram os desenhos, filmes e s\u00e9ries que at\u00e9 hoje s\u00e3o lembradas por frases ou bord\u00f5es de seus personagens, que permanecem na mem\u00f3ria afetiva do p\u00fablico ao longo dos anos. A TV paga ou por assinatura quando chegou ao Brasil, trouxe na grade de seus canais produ\u00e7\u00f5es dubladas. Canais como HBO, Supercanal, Fox e Cartoon Network, entre outros, apresentavam seus produtos falados em portugu\u00eas. S\u00e9ries de grande sucesso como: Um Amor de Fam\u00edlia (Married with Children) e antigas como O Fugitivo passaram a ser dubladas em portugu\u00eas. Com o tempo os grandes ca-ais como: Fox, Warner, Sony e Teleuno (depois chamado de AXN) exibiam suas s\u00e9ries e filmes dublados. At\u00e9 mesmo canais que chegaram ao Brasil como USA (atual Universal Channel) exibiam seriados dublados como: Jornada nas Estrelas, Os Novos Intoc\u00e1veis, Al\u00e9m da Imagina\u00e7\u00e3o (dos anos 1950), Miss\u00e3o Imposs\u00edvel (dos anos 1980). A Fox foi um dos canais que exibiam sua programa\u00e7\u00e3o totalmente falada em portugu\u00eas, destacando-se sucessos como: Viagem ao Fundo Mar, Perdidos no Espa\u00e7o, O T\u00fanel do Tempo e s\u00e9ries mais recentes, tais como: Chicago Hope, Nova York Contra o Crime, Buffy A Ca\u00e7a-Vampiros e Angel. Uma s\u00e9rie que se tornou grande sucesso foi Arquivo X. Todas essas foram exibidas dubladas em portugu\u00eas. Na metade dos anos 1990 a TV paga tomou uma decis\u00e3o que afetou sua trajet\u00f3ria no Brasil: decidiu que sua programa\u00e7\u00e3o seria apresentada com \u00e1udio no original e com legendas. Muitas foram as explica\u00e7\u00f5es para esta decis\u00e3o e a maior de todas foi o fato que existiriam pesquisas nas quais apontavam uma rejei\u00e7\u00e3o do p\u00fablico \u00e0 dublagem e a programa\u00e7\u00e3o apresentada desta forma. Outra seria pelo fato que sem a dublagem a janela entre o lan\u00e7amento no pa\u00eds de origem e seu lan\u00e7amento aqui diminuiria, e com a dublagem, teria que esperar at\u00e9 a conclus\u00e3o da vers\u00e3o brasileira do produto. Uma outra estranha explica\u00e7\u00e3o ainda foi que haveria um barateamento no custo na mensalidade da televis\u00e3o paga, permitindo um aumento na base de assinantes. Com isso a dublagem foi paulatinamente sendo eliminada da TV por assinatura que esperava crescer de forma desenfreada no pa\u00eds, chegando ao ponto de praticamente somente haver dublagens em canais infantis e no canal TNT. Contudo, apesar desta proposta, houve algo que a televis\u00e3o paga n\u00e3o esperava: falta de crescimento. Ela n\u00e3o apresentou aumento real, ao contrario, viu sua base de assinantes diminuir, num preju\u00edzo que contrastava com o restante do mundo, onde a TV por assinatura ia muito bem, obrigado. Curiosamente, justamente os canais que mantiveram sua programa\u00e7\u00e3o dublada, tornaram-se os mais vistos pelos assinantes. De uns anos para c\u00e1, a TV por assinatura, decidiu rever seus conceitos e voltar a exibir sua programa\u00e7\u00e3o dublada. O primeiro canal foi a Fox que retornou com sua programa\u00e7\u00e3o em portugu\u00eas e com isso tornou-se um dos canais mais vistos entre os assinantes. Depois a maioria dos canais passou a seguir essa tend\u00eancia. At\u00e9 canais de\u00a0\u00a0 filmes como: HBO2 e Telecine Pipoca passaram a apresentar sua programa\u00e7\u00e3o dublada. Gra\u00e7as a isso, houve um real crescimento na TV paga brasileira, inclusive, com tend\u00eancia de aumentar ainda mais nos pr\u00f3ximos anos. A pr\u00f3pria HBO, disponibiliza o \u00e1udio dublado na maioria de seus canais, produzindo recentemente um \u00f3timo document\u00e1rio, onde conta a historia da dublagem, mostra seus artistas e fala sobre esta arte. Recentemente o canal FX, do mesmo grupo da Fox, mas que exibia sua programa\u00e7\u00e3o com \u00e1udio original, passou a mostrar sua programa\u00e7\u00e3o na maioria dublada. Com isso, fica evidente a necessidade da dublagem e das TVs pagas andarem de m\u00e3os dadas, ali\u00e1s como era no princ\u00edoio dessa hist\u00f3ria.\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?p=269\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"DB - Dublagem Brasileira\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2019-09-22T14:10:22+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2025-06-20T23:46:55+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"http:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/foto34-1.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"704\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"496\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Carlos Amorim\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Escrito por\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Carlos Amorim\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Est. tempo de leitura\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"4 minutos\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?p=269#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?p=269\"},\"author\":{\"name\":\"Carlos Amorim\",\"@id\":\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/#\/schema\/person\/b9cb07b72e426f648b4ad76f278cf7ef\"},\"headline\":\"Arquivo da Voz: Dublagem passa a ser o novo padr\u00e3o da TV paga.\",\"datePublished\":\"2019-09-22T14:10:22+00:00\",\"dateModified\":\"2025-06-20T23:46:55+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?p=269\"},\"wordCount\":714,\"commentCount\":0,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?p=269#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/foto34-1.jpg\",\"keywords\":[\"dublador\",\"dubladora\",\"dubladores\",\"dublagem\",\"nacional\",\"televis\u00e3o\"],\"articleSection\":[\"Arquivo da Voz\",\"Mat\u00e9rias\"],\"inLanguage\":\"pt-BR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?p=269#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?p=269\",\"url\":\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?p=269\",\"name\":\"Arquivo da Voz: Dublagem passa a ser o novo padr\u00e3o da TV paga. | DB - Dublagem Brasileira\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?p=269#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?p=269#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/foto34-1.jpg\",\"datePublished\":\"2019-09-22T14:10:22+00:00\",\"dateModified\":\"2025-06-20T23:46:55+00:00\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?p=269#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"pt-BR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?p=269\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"pt-BR\",\"@id\":\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?p=269#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/foto34-1.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/foto34-1.jpg\",\"width\":704,\"height\":496},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?p=269#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"In\u00edcio\",\"item\":\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Arquivo da Voz: Dublagem passa a ser o novo padr\u00e3o da TV paga.\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/#website\",\"url\":\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/\",\"name\":\"DB - Dublagem Brasileira\",\"description\":\"O seu portal de dublagem.\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"pt-BR\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/#organization\",\"name\":\"DB - Dublagem Brasileira\",\"url\":\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"pt-BR\",\"@id\":\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/#\/schema\/logo\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/cropped-logotipodb.png\",\"contentUrl\":\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/cropped-logotipodb.png\",\"width\":946,\"height\":589,\"caption\":\"DB - Dublagem Brasileira\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/#\/schema\/logo\/image\/\"}},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/#\/schema\/person\/b9cb07b72e426f648b4ad76f278cf7ef\",\"name\":\"Carlos Amorim\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"pt-BR\",\"@id\":\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"http:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2020\/05\/cropped-carlosamorim-96x96.jpg\",\"contentUrl\":\"http:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2020\/05\/cropped-carlosamorim-96x96.jpg\",\"caption\":\"Carlos Amorim\"},\"description\":\"Advogado, pesquisador de dublagem e apresentador do programa de r\u00e1dio CineTvNews na R\u00e1dio Sintonia FM.\",\"url\":\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?author=2\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Arquivo da Voz: Dublagem passa a ser o novo padr\u00e3o da TV paga. | DB - Dublagem Brasileira","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?p=269","og_locale":"pt_BR","og_type":"article","og_title":"Arquivo da Voz: Dublagem passa a ser o novo padr\u00e3o da TV paga. | DB - Dublagem Brasileira","og_description":"A tend\u00eancia agora \u00e9 a programa\u00e7\u00e3o com \u00e1udio em portugu\u00eas, algo que j\u00e1 balan\u00e7a o mercado. A dublagem brasileira \u00e9 um elemento important\u00edssimo para o sucesso ou o fracasso das produ\u00e7\u00f5es estrangeiras nos pa\u00edses com idioma diferente no qual elas s\u00e3o produzidas. Muitos foram os desenhos, filmes e s\u00e9ries que at\u00e9 hoje s\u00e3o lembradas por frases ou bord\u00f5es de seus personagens, que permanecem na mem\u00f3ria afetiva do p\u00fablico ao longo dos anos. A TV paga ou por assinatura quando chegou ao Brasil, trouxe na grade de seus canais produ\u00e7\u00f5es dubladas. Canais como HBO, Supercanal, Fox e Cartoon Network, entre outros, apresentavam seus produtos falados em portugu\u00eas. S\u00e9ries de grande sucesso como: Um Amor de Fam\u00edlia (Married with Children) e antigas como O Fugitivo passaram a ser dubladas em portugu\u00eas. Com o tempo os grandes ca-ais como: Fox, Warner, Sony e Teleuno (depois chamado de AXN) exibiam suas s\u00e9ries e filmes dublados. At\u00e9 mesmo canais que chegaram ao Brasil como USA (atual Universal Channel) exibiam seriados dublados como: Jornada nas Estrelas, Os Novos Intoc\u00e1veis, Al\u00e9m da Imagina\u00e7\u00e3o (dos anos 1950), Miss\u00e3o Imposs\u00edvel (dos anos 1980). A Fox foi um dos canais que exibiam sua programa\u00e7\u00e3o totalmente falada em portugu\u00eas, destacando-se sucessos como: Viagem ao Fundo Mar, Perdidos no Espa\u00e7o, O T\u00fanel do Tempo e s\u00e9ries mais recentes, tais como: Chicago Hope, Nova York Contra o Crime, Buffy A Ca\u00e7a-Vampiros e Angel. Uma s\u00e9rie que se tornou grande sucesso foi Arquivo X. Todas essas foram exibidas dubladas em portugu\u00eas. Na metade dos anos 1990 a TV paga tomou uma decis\u00e3o que afetou sua trajet\u00f3ria no Brasil: decidiu que sua programa\u00e7\u00e3o seria apresentada com \u00e1udio no original e com legendas. Muitas foram as explica\u00e7\u00f5es para esta decis\u00e3o e a maior de todas foi o fato que existiriam pesquisas nas quais apontavam uma rejei\u00e7\u00e3o do p\u00fablico \u00e0 dublagem e a programa\u00e7\u00e3o apresentada desta forma. Outra seria pelo fato que sem a dublagem a janela entre o lan\u00e7amento no pa\u00eds de origem e seu lan\u00e7amento aqui diminuiria, e com a dublagem, teria que esperar at\u00e9 a conclus\u00e3o da vers\u00e3o brasileira do produto. Uma outra estranha explica\u00e7\u00e3o ainda foi que haveria um barateamento no custo na mensalidade da televis\u00e3o paga, permitindo um aumento na base de assinantes. Com isso a dublagem foi paulatinamente sendo eliminada da TV por assinatura que esperava crescer de forma desenfreada no pa\u00eds, chegando ao ponto de praticamente somente haver dublagens em canais infantis e no canal TNT. Contudo, apesar desta proposta, houve algo que a televis\u00e3o paga n\u00e3o esperava: falta de crescimento. Ela n\u00e3o apresentou aumento real, ao contrario, viu sua base de assinantes diminuir, num preju\u00edzo que contrastava com o restante do mundo, onde a TV por assinatura ia muito bem, obrigado. Curiosamente, justamente os canais que mantiveram sua programa\u00e7\u00e3o dublada, tornaram-se os mais vistos pelos assinantes. De uns anos para c\u00e1, a TV por assinatura, decidiu rever seus conceitos e voltar a exibir sua programa\u00e7\u00e3o dublada. O primeiro canal foi a Fox que retornou com sua programa\u00e7\u00e3o em portugu\u00eas e com isso tornou-se um dos canais mais vistos entre os assinantes. Depois a maioria dos canais passou a seguir essa tend\u00eancia. At\u00e9 canais de\u00a0\u00a0 filmes como: HBO2 e Telecine Pipoca passaram a apresentar sua programa\u00e7\u00e3o dublada. Gra\u00e7as a isso, houve um real crescimento na TV paga brasileira, inclusive, com tend\u00eancia de aumentar ainda mais nos pr\u00f3ximos anos. A pr\u00f3pria HBO, disponibiliza o \u00e1udio dublado na maioria de seus canais, produzindo recentemente um \u00f3timo document\u00e1rio, onde conta a historia da dublagem, mostra seus artistas e fala sobre esta arte. Recentemente o canal FX, do mesmo grupo da Fox, mas que exibia sua programa\u00e7\u00e3o com \u00e1udio original, passou a mostrar sua programa\u00e7\u00e3o na maioria dublada. Com isso, fica evidente a necessidade da dublagem e das TVs pagas andarem de m\u00e3os dadas, ali\u00e1s como era no princ\u00edoio dessa hist\u00f3ria.","og_url":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?p=269","og_site_name":"DB - Dublagem Brasileira","article_published_time":"2019-09-22T14:10:22+00:00","article_modified_time":"2025-06-20T23:46:55+00:00","og_image":[{"width":704,"height":496,"url":"http:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/foto34-1.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"Carlos Amorim","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Escrito por":"Carlos Amorim","Est. tempo de leitura":"4 minutos"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?p=269#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?p=269"},"author":{"name":"Carlos Amorim","@id":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/#\/schema\/person\/b9cb07b72e426f648b4ad76f278cf7ef"},"headline":"Arquivo da Voz: Dublagem passa a ser o novo padr\u00e3o da TV paga.","datePublished":"2019-09-22T14:10:22+00:00","dateModified":"2025-06-20T23:46:55+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?p=269"},"wordCount":714,"commentCount":0,"publisher":{"@id":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?p=269#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/foto34-1.jpg","keywords":["dublador","dubladora","dubladores","dublagem","nacional","televis\u00e3o"],"articleSection":["Arquivo da Voz","Mat\u00e9rias"],"inLanguage":"pt-BR","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?p=269#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?p=269","url":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?p=269","name":"Arquivo da Voz: Dublagem passa a ser o novo padr\u00e3o da TV paga. | DB - Dublagem Brasileira","isPartOf":{"@id":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?p=269#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?p=269#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/foto34-1.jpg","datePublished":"2019-09-22T14:10:22+00:00","dateModified":"2025-06-20T23:46:55+00:00","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?p=269#breadcrumb"},"inLanguage":"pt-BR","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?p=269"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"pt-BR","@id":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?p=269#primaryimage","url":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/foto34-1.jpg","contentUrl":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/foto34-1.jpg","width":704,"height":496},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?p=269#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"In\u00edcio","item":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Arquivo da Voz: Dublagem passa a ser o novo padr\u00e3o da TV paga."}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/#website","url":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/","name":"DB - Dublagem Brasileira","description":"O seu portal de dublagem.","publisher":{"@id":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"pt-BR"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/#organization","name":"DB - Dublagem Brasileira","url":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"pt-BR","@id":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/cropped-logotipodb.png","contentUrl":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/cropped-logotipodb.png","width":946,"height":589,"caption":"DB - Dublagem Brasileira"},"image":{"@id":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/#\/schema\/logo\/image\/"}},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/#\/schema\/person\/b9cb07b72e426f648b4ad76f278cf7ef","name":"Carlos Amorim","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"pt-BR","@id":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/#\/schema\/person\/image\/","url":"http:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2020\/05\/cropped-carlosamorim-96x96.jpg","contentUrl":"http:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2020\/05\/cropped-carlosamorim-96x96.jpg","caption":"Carlos Amorim"},"description":"Advogado, pesquisador de dublagem e apresentador do programa de r\u00e1dio CineTvNews na R\u00e1dio Sintonia FM.","url":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?author=2"}]}},"rttpg_featured_image_url":{"full":["https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/foto34-1.jpg",704,496,false],"landscape":["https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/foto34-1.jpg",704,496,false],"portraits":["https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/foto34-1.jpg",704,496,false],"thumbnail":["https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/foto34-1-150x150.jpg",150,150,true],"medium":["https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/foto34-1-300x211.jpg",300,211,true],"large":["https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/foto34-1.jpg",640,451,false],"1536x1536":["https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/foto34-1.jpg",704,496,false],"2048x2048":["https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/foto34-1.jpg",704,496,false],"eggnews-slider-large":["https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/foto34-1.jpg",704,496,false],"eggnews-featured-medium":["https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/foto34-1-420x307.jpg",420,307,true],"eggnews-featured-long":["https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/foto34-1-300x443.jpg",300,443,true],"eggnews-block-medium":["https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/foto34-1-464x290.jpg",464,290,true],"eggnews-carousel-image":["https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/foto34-1-600x496.jpg",600,496,true],"eggnews-block-thumb":["https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/foto34-1-322x230.jpg",322,230,true],"eggnews-single-large":["https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/foto34-1.jpg",704,496,false],"crp_thumbnail":["https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/foto34-1.jpg",150,106,false]},"rttpg_author":{"display_name":"Carlos Amorim","author_link":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?author=2"},"rttpg_comment":0,"rttpg_category":"<a href=\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?cat=262\" rel=\"category\">Arquivo da Voz<\/a> <a href=\"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/?cat=15\" rel=\"category\">Mat\u00e9rias<\/a>","rttpg_excerpt":"A tend\u00eancia agora \u00e9 a programa\u00e7\u00e3o com \u00e1udio em portugu\u00eas, algo que j\u00e1 balan\u00e7a o mercado. A dublagem brasileira \u00e9 um elemento important\u00edssimo para o sucesso ou o fracasso das produ\u00e7\u00f5es estrangeiras nos pa\u00edses com idioma diferente no qual elas s\u00e3o produzidas. Muitos foram os desenhos, filmes e s\u00e9ries que at\u00e9 hoje s\u00e3o lembradas por&hellip;","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/269","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=269"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/269\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":26739,"href":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/269\/revisions\/26739"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/media\/270"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=269"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=269"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/dublagembrasileira.com.br\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=269"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}